Dogdok diyhh dirr jiongww vut qapp posad ee sxiong taujingg dua sniax qra jit py qingx tak jit vxenr. Higjiaw si cruw vnirlangg soxx air ee mihqnia, kyxviw ihok, vyxbut,
canhngg iacc cuwtec, dirr vnirlangg taujingg dua sniax siongrtok qongxx, 'Guaw boxmiclangg uirr jitt xee vnirlangg dirr qingdenw qapp vudsiong taujingg qra jiaxee mihqnia kiwsag.' Higjiaw si tec jiaxee kir qingwhong qingdenw qapp vudsiong, jy vut qapp posad ee hingsiong, jy biyrsi iacc vyxtah, diamw
iudingx, iacc si vowsix hro jinglu quxdngg soxx druar ee soxjai. Jiauww jitt hy kuanw qra vnirlangg qongw snax vaiw, hro inx u tniax .diyc.
(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)
(The Thus Come One's Praises -11)
In that situation some people should recite this Sutra aloud once before images of the Buddhas and Bodhisattvas. They should also offer possessions which those sick people cherish, such as clothing, jewels, gardens, or houses. They should speak distinctly to the sick people saying, 'Now before this Sutra or these images, we are offering these items on behalf of these sick people.' They may offer sutras or images, or commission images of Buddhas or Bodhisattvas, or build stupas or monasteries, or light oil lamps, or give to the Eternally Dwelling. They should tell the sick people three times about the offerings that are being made, informing them so they both hear and understand what is being done.
(地藏菩薩本願經)
(如來讚歎品 -11)
但當對諸佛菩薩像前,高聲轉讀此經一遍。或取病人可愛之物,或衣服、寶貝,莊園、舍宅,對病人前,高聲唱言:我某甲等,為是病人對經像前捨諸等物,或供養經像、或造佛菩薩形像、或造塔寺、或燃油燈、或施常住。如是三白病人,遣令聞知。
(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)
(The Thus Come One's Praises -11)
In that situation some people should recite this Sutra aloud once before images of the Buddhas and Bodhisattvas. They should also offer possessions which those sick people cherish, such as clothing, jewels, gardens, or houses. They should speak distinctly to the sick people saying, 'Now before this Sutra or these images, we are offering these items on behalf of these sick people.' They may offer sutras or images, or commission images of Buddhas or Bodhisattvas, or build stupas or monasteries, or light oil lamps, or give to the Eternally Dwelling. They should tell the sick people three times about the offerings that are being made, informing them so they both hear and understand what is being done.
(地藏菩薩本願經)
(如來讚歎品 -11)
但當對諸佛菩薩像前,高聲轉讀此經一遍。或取病人可愛之物,或衣服、寶貝,莊園、舍宅,對病人前,高聲唱言:我某甲等,為是病人對經像前捨諸等物,或供養經像、或造佛菩薩形像、或造塔寺、或燃油燈、或施常住。如是三白病人,遣令聞知。