2014-03-01

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-10)


Qycc u, Derjong. Dirr birlaii sxer, narr u senrlamjuw iacc senrluxzinn duw diyc Dairsing qingdew, iacc si tniax diyc qidiongx ee jit siuw jimgensix iacc jit qxur ue suar huad unkunn qapp jundiong ee simx, janwtanr, qiongqingr, vowsix, qapp qingwhong, jitt hy langg did diyc ee dua qyxvyr buliong qycc buvenx. Narr erdangr huehiongr hro huatqair, inx ee hokkir dua qaxx be qongw .did.   

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)       
(The Conditions and Comparative Merits and Virtues of Giving - 10) 
Moreover, Earth Store, good men or good women in the future may, upon encountering Great Vehicle sutras or upon hearing but a single gatha or a sentence, be inspired to praise, venerate, give gifts, and make offerings to them. Those people will attain great limitless and unbounded rewards. If they can dedicate that merit to the Dharma Realm, their blessings will be beyond compare.  

(地藏菩薩本願經)       
(校量布施功德緣品 - 10)  
復次地藏:未來世中,若有善男子善女人,遇大乘經典,或聽聞一偈一句,發殷重心,讚歎恭敬,布施供養。是人獲大果報,無量無邊。若能迴向法界,其福不可為喻。

2014-02-28

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-9)


Qycc u, Derjong. Dirr birlaii sxer, narr u senrlamjuw iacc senrluxzinn gu diyc vut ee sxiong, posad ee sxiong, Pratyekabuddha ee sxiong, iacc Juanxlunn Ongg ee sxiong, u vowsix qapp qingwhong, inx tangx did diyc buliong ee hokkir, suwsiongg dirr zinqanx qapp tnidingw sriu dingxsiong bibiau ee kuaiwlok. Narr erdangr huehiongr hro huatqair, jitt hy langg ee hokkir dua qaxx be qongw .did.     

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)      
(The Conditions and Comparative Merits and Virtues of Giving - 9) 
Moreover, Earth Store, good men or women in the future may, upon encountering images of Buddhas, Bodhisattvas, Pratyekabuddhas, or Wheel-Turning Kings, give gifts or make offerings to them. Such persons will attain limitless blessings and will always enjoy supremely wonderful bliss among people and gods. If they can dedicate that merit to the Dharma Realm, their blessings and benefits will be beyond compare.

(地藏菩薩本願經)       
(校量布施功德緣品 - 9) 
復次地藏:未來世中,若有善男子善女人,遇佛形像、菩薩形像、辟支佛形像、轉輪王形像,布施供養得無量福,常在人天受勝妙樂。若能迴向法界,是人福利不可為喻。

2014-02-26

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-8)


Qycc u, Derjong. Dirr birlaii sxer, narr u senrlamjuw iacc senrluxzinn dirr vudhuad lairdew jingr jiaujiyw aw senrqinx, bersux taumngg iacc din'aix dingxdingw jit sud sud aw qniaw, inx soxx sriu ee hokvyr dua qaxx be qongw .did. 

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)      
(The Conditions and Comparative Merits and Virtues of Giving - 8) 
Moreover, Earth Store, in the future if good men or good women only manage to plant a few good roots within the Buddhadharma, equivalent to no more than a strand of hair, a grain of sand, or a mote of dust, they will receive incomparable blessings and benefits.  


(地藏菩薩本願經)          
(校量布施功德緣品 - 8)  
復次地藏:未來世中,若善男子善女人,於佛法中,種少善根,毛髮沙塵等許,所受福利,不可為喻。

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-7)


Qycc u, Derjong. Narr dirr birlaii sxer, u qok'ongg qapp Brahman dingxdingw erdangr jyr jitt hy kuanw vowsix, inx tangx did .diyc ee hokkir buliong. Narr qycc jinr jit vo huehiongr, bylun je iacc jiyw, itbuew e jniaa vut, byhqongxx jniaa jyr Shakra, Brahma, iacc Juanxlunn Ongg dingxdingw jiaxee qyxvyr. Mrjiacc qongxx, Derjong, diyhh siwqer kuanxkngr jiongwsingx laii yc jitt kuanw.    

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)      
(The Conditions and Comparative Merits and Virtues of Giving - 7) 
Moreover, Earth Store, if in the future, leaders of nations, Brahmans, and others can give in that way, they will receive limitless blessings. If they are in addition, able to dedicate that merit, be it great or small, they will ultimately attain Buddhahood. How much more easily will they be able to attain the rewards of becoming Shakra, Brahma, or a Wheel-Turning King. Therefore, Earth Store, you should urge beings everywhere to learn to give in those ways.  

(地藏菩薩本願經)          
(校量布施功德緣品 - 7)   
復次地藏:若未來世中,有諸國王及婆羅門等,能作如是布施,獲福無量。更能迴向,不問多少,畢竟成佛,何況帝釋梵轉輪之報。是故地藏,普勸眾生當如是學。

2014-02-25

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-6)


Qycc u, Derjong. Dirr birlaii sxer, u qok'ongg qapp Brahman dingxdingw jiaxee qnir diyc laurlangg, puawvni :ee qapp beh singsanw ee hurluw, narr itliam jiqanx snex cud dua jusimx, vowsix iiyc, imxsit qapp poqair hro inx anlok, jitt kuanw ee hokkir siongrr vutsugi. Jit-vah qiab lairdew, inx e suwsiongg jyr Cingjing Kiarkiw Tenjuw, nng-vah qiab lairdew, inx e suwsiongg jyr Lak Iok Tenjuw, itbuew jniaa jyr vut, ingxuanw be duirlyc og dy. Simrjiww vaccingx sxer lairdew, inx ee hni-aw tniax be diyc siurkow ee sniax.     

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)      
(The Conditions and Comparative Merits and Virtues of Giving - 6)  
Moreover, Earth Store, in the future, leaders of nations, Brahmans, and others may have compassionate thoughts upon seeing the old, the sick, or women in child birth, and may provide them with medicinal herbs, food, drink, and bedding so as to make them peaceful and comfortable. The blessings and benefits derived from doing that are quite inconceivable. For one hundred eons they will always be lords of the Pure Dwelling Heavens, for two hundred eons they will be lords in the Six Desire Heavens, and they will ultimately attain Buddhahood. They will never fall into the Evil Paths, and for hundreds of thousands of lives they will hear no sounds of suffering. 

(地藏菩薩本願經)            
(校量布施功德緣品 - 6)  
復次地藏:未來世中,有諸國王及婆羅門等,見諸老病及生產婦女,若一念間,具大慈心,布施醫藥飲食臥具,使令安樂。如是福利最不思議,一百劫中常為淨居天主,二百劫中常為六欲天主,畢竟成佛,永不墮惡道,乃至百千生中,耳不聞苦聲。

2014-02-24

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-5)


Qycc u, Derjong. Dirr birlaii sxer narr u qok'ongg, simrjiww Brahman dingxdingw gu diyc ixx liappuann ee vut ee tah iacc biy, higjiaw qingbunn iacc vudsiong virr huixhuai puawsngw .kir, inx erdangr huatsimx suivow, jiaxee qok'ongg dringw, knuar si qaqi qanwvan iacc krngr vadd langg qaur qaxx jnia' vah jnia' cingx xee kir vowsix qet'enn, jiaxee qok'ongg dringw dirr vaccingx sxer lairdew e suwsiongg cutsir jyr Juanxlunn Ongg. Vnivnii vowsix ee tazinn dirr vaccingx sxer lairdew e suwsiongg cutsir jyr siyw qog ee ongg. Narr qycc jinr jit vo dirr vudtah iacc biyrsi taujingg huatsimx huehiongr, jiaxee qok'ongg simrjiww hiaxee tazinn longxx tangx singjiu vuddy, in'ui jitt xee qyxvyr si buliong qapp buvenx.

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)     
(The Conditions and Comparative Merits and Virtues of Giving - 5) 
Moreover, Earth Store, in the future leaders of nations, Brahmans, and others may, upon encountering ancient Buddhist stupas and monasteries or sutras and images that are damaged, decaying, or broken, resolve to restore them. Those leaders and good people may then do so themselves or encourage others, as many as hundreds of thousands of people to help and thereby establish affinities. Those leaders and good people will become Wheel-Turning Kings for hundreds of thousands of successive lives and those who made offerings with them will be leaders of small nations for as many lives.If, before the stupas or monasteries, they resolve to dedicate that merit, then, based on that limitless and unbounded reward, those leaders, good people, and their helpers will eventually all complete the path to Buddhahood.    

(地藏菩薩本願經)          
(校量布施功德緣品 - 5)  
復次地藏:若未來世,有諸國王,至婆羅門等,遇先佛塔廟,或至經像,毀壞破落,乃能發心修補。是國王等,或自營辦,或勸他人,乃至百千人等布施結緣。是國王等,百千生中常為轉輪王身。如是他人同布施者,百千生中常為小國王身。更能於塔廟前,發迴向心。如是國王乃及諸人,盡成佛道,以此果報無量無邊。

2014-02-23

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-4)


Qycc u, Derjong. Dirr birlaii sxer narr u qok'ongg, simrjiww Brahman dingxdingw jiaxee gu diyc vudtah, biyrsi iacc vudsiong, simrjiww posad, sniabunn iacc Pratyekabuddha :ee, inx u cinsinx qanwvan qingwhong qapp vowsix, jiaxee qok'ongg dingxdingw e tangx snax qiab cutsir jyr Shakra Dewongg, sriu dingxsiong bibiau ee kuaiwlok. Narr erdangr qra jitt xee vowsix ee hokkir huehiongr huatqair, jiaxee dua qok'ongg dingxdingw dirr jap qiab lairdew e suwsiongg jyr Brahma Tnix ee ongg.   

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)    
(The Conditions and Comparative Merits and Virtues of Giving - 4)  
Moreover, Earth Store, in the future the leaders of nations, Brahmans, and others may encounter Buddhist stupas, monasteries, or images of Buddhas, Bodhisattvas, Sound-hearers, or Pratyekabuddhas and personally make offerings or give gifts to them. From doing that, those leaders and good people will serve as Lord Shakra for a duration of three eons, enjoying supremely wonderful bliss. If they are able to transfer the blessings and benefits of that giving and dedicate it to the Dharma Realm, then those leaders of nations and good people will reign as great Brahma Heaven kings for ten eons.  


(地藏菩薩本願經)          
(校量布施功德緣品 - 4) 
復次地藏:若未來世,有諸國王,至婆羅門等,遇佛塔寺,或佛形像,乃至菩薩聲聞辟支佛像,躬自營辦供養布施。是國王等,當得三劫為帝釋身,受勝妙樂。若能以此布施福利,迴向法界,是大國王等,於十劫中,常為大梵天王。