2014-07-03

Jrap Agama Qingx (Zi -45)



Guaw tniax .diyc .ee si anxnex. Susii, Vut diamr dirr Sāvatthī Qog Jeta Ciurnaa lairdew ee Anāthapiṇḍika Hngg. Hitt xee sijun, Sewjunx qra jiongww bikiu qongw:
"U go xee imsinx. Dycc go xee? Siksinx ee imsinx, qamxsiu, batsniu, qniahingg, qapp iwsig ee imsinx. Narr jiongww sabunn iacc brahmin u qnir diyc guaw jurqiw :ee, itcer longxx dirr jitt go xee imsinx lairdew qnir diyc guaw jurqiw. Jiongww sabunn iacc brahmin qnir siksinx si guaw, siksinx m si guaw, guaw dirr siksinx lairdew, siksinx dirr guaw lairdew, qnir qamxsiu, batsniu, qniahingg, qapp iwsig si guaw, iwsig m si guaw, guaw dirr iwsig lairdew, iwsig dirr guaw lairdew, cigaii byy qenwbunn ee huanhux byy bingdir ee enqor, qnir siksinx si gauw, m si guaw, iacc inx horsiongx junjai, qongw guaw si jinsit :ee m qramx vangr li. Uirdiyhh m qramx ee enqor, jerje qinkir jingtiamx diongxdai. Jerje qinkir diongxdai liauxau e jingtqax jerje jicjiab. Lak jiongw jicjib ee zibkauw soxx jicjiab ee enqor, cigaii byy qenwbunn ee huanhux kiw qankow qapp kuaiwlok ee qamxqag, an' jicjiab zibkauw kaisiw. Si dycc lak jiongw? Qongxx ganw jicjiab ee zibkauw, hni, pni, jic, srinx, qapp ir jicjiab ee zibkauw.
"Jiauww jitt kuanw, bikiu! U ir ee derqair, hxuad ee derqair, bubingg ee derqair. Cigaii byy qenwbunn ee huanhux byy bingdir kir jicjiab ee enqor, hingkiw u qamxqag, byy qamxqag, u naxx byy ee qamxqag, guaw kacc ngiaa ee qamxqag, guaw qapp langg' vingdingw ee qamxqag, guaw kacc vibii ee qamxqag, guaw soxx jaix qapp guaw soxx qnir ee qamxqag. Jitt kuanw jaix qapp jtit kuanw qnir ee qamxqag longxx si an' lak xee jicjiab zip .kir ee enqor. Je qenwbunn sxingr ee derjuw dirr jitt lak jiongw jicjiab ee zibkauw qra bubingg siar li laii snix cud bingdir, byy snix cud u qamxqag, byy qamxqag, u naxx byy ee qamxqag, kacc ngiaa ee qamxqag, qapp langg' vingdingw ee qamxqag, kacc vibii ee qamxqag, guaw soxx jaix qapp guaw soxx qnir ee qamxqag. U jitt kuanw jaix qapp jitt kuanw qnir liauxau, jinwjingg soxx hingkiw byy bingdir ee jicjiab e bet .kir, suar .lyc, u bingdir ee jicjiab ee qamxqag dyrr e hingkiw." 
Vut qangxsuad jitt dnxua qingx liauxau, jiongww bikiu tniax diyc Vut soxx qongw :ee longxx hnuahiw beh jiauww anxnex laii siuhing.  

(Saṃyuktāgama 2-45) 
Thus have I heard. Once the Awakened One lived at Srāvasti’s greater-metropolitan-area, in Jeta’s grove, Anāthapiṇḍika’s monastry. At that time the World Honoured One said to the mendicants: 
"There are five clinging aggregates. What are the five? The form clinging aggregate, feeling..., perception..., formulation... and the consciousness clinging aggregate. If any wanderer or priest considers there is a self, then they see the self in these five aggregates. Wanderers and priests consider form is self, form is other than self, self is in form, or form is in self. They consider feeling..., perception..., formulations… and consciousness is self, consciousness is other than self, self is in consciousness, or consciousness is in self. The foolish untaught common person has ignorance therefore he considers, form is self, other than self, or one is in the other. Saying self is truly real, they do not give up the view. With not giving up the view as the cause, all bases come to be. All bases having come to be, all contact comes to be. The six contact organs are that which causes contact. From contact organs arise suffering and pleasurable experience for the foolish untaught common person. What are the six? They are the eye sense organ, the ear..., the nose..., the tongue..., the body... and the mind sense organ.
"Thus, mendicants there is the mind element, the dhamma element and the ignorance element. The foolish untaught common person has ignorance therefore arise: the experience of existence, the experience of non existence, the experience of existence and non existence, the experience that I am superior, the experience that I am equal, the experience that I am inferior, the experience that I know, the experience that I see, the experience that I know like this and the experience that I see like this. These are all from the six sense organs. Therefore the well-learned noble disciple, having given up ignorance regarding these six sense organs and wisdom arises and: the experience of existence, the experience of non existence, the experience of existence and non existence, the experience that I am superior, the experience that I am equal, the experience that I am inferior, the experience that I know, the experience that I see, the experience that I know like this and the experience that I see like this, do not arise. The ignorant contact which had arisen before is destroyed and thereafter wise contact and experience arise." 
The Awakened One said this discourse. The mendicants heard what the Awakened One had said and happily practiced. 

(雜阿含經卷第二 -45)  
如是我聞: 
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,世尊告諸比丘:「有五受陰。云何為五?色受陰,受、想、行、識受陰。若諸沙門、婆羅門見有我者,一切皆於此五受陰見我。諸沙門、婆羅門見色是我、色異我、我在色、色在我,見受、想、行、識是我、識異我、我在識、識在我。愚癡無聞凡夫以無明故,見色是我、異我、相在,言我真實不捨;以不捨故,諸根增長;諸根長已,增諸觸;六觸入處所觸故,愚癡無聞凡夫起苦樂覺,從觸入處起。何等為六?謂眼觸入處。耳、鼻、舌、身、意觸入處。 
「如是,比丘!有意界、法界、無明界,愚癡無聞凡夫無明觸故,起有覺、無覺、有無覺、我勝覺、我等覺、我卑覺、我知我見覺。如是知、如是見覺,皆由六觸入故。多聞聖弟子於此六觸入處,捨離無明而生明,不生有覺、無覺、有無覺、勝覺、等覺、卑覺、我知我見覺。如是知、如是見已,先所起無明觸滅,後明觸覺起。」 
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

2014-07-01

Jrap Agama Qingx (Zi -44)



Guaw tniax .diyc .ee si anxnex. Susii, Vut diamr dirr Sāvatthī Qog Jeta Ciurnaa lairdew ee Anāthapiṇḍika Hngg. Hitt xee sijun, Sewjunx qra jiongww bikiu qongw:
"U huatsingx dyrr u knikib. Byy huatsingx diyrr byy knikib. Jimjiog tniax, hyw hyw aw sniu. Guaw uirr linw suecbingg qaizenn.
"Sniaxmih qiyr juer u hutsingx dyrr u knikib? Cigaii byy qenwbunn ee huanhux duiww siksinx ee hingkiw, siksinx ee bedjuat, siksinx ee hingwbi, siksinx ee hyrhuan, qapp siksinx ee siar li byy sidsit jaix jinsiongr ee eqnor, duiww siksinx u iwair, u janwtanr, u jipsiuw, knuar siksinx si guaw, si guaw soxx u. Qiucuw liauxau, hitt xee siksinx narr venr, narr u qycngiu, simx dyrr duer lecc venwngua. Simx duer lecc venr ee enqor, simx dyrr diddit virr knii diauu lehh. Simx diddit virr knii diauu lehh ee enqor, dyrr snix cud kiongxvor, jiongwgai, quawliam, uirdiyhh huatsingx laii kinkib ee enqor. Qamxsiu, batsniu, qniahingg, qapp iwsig iarr si jitt hy kuanw. Jex qiyr juer u huatsingx u knikib.
"Sniaxmih qiyr juer byy huatsingx byy knikib? Je qenwbunn sxingr ee derjuw duiww siksinx ee hingkiw, siksinx ee bedjuat, siksinx ee hingwbi, siksinx ee hyrhuan, qapp siksinx ee siar li u sidsit jaix jinsiongr. U sidsit jaix jinsiongr ee enqor, be hixair, be janwtanr, be jipsiuw, be knii diauu dirr guaw, guaw soxx u laii qiucuw. Byy qiucuw ee enqor, hitt xee siksinx narr venr, narr u qyc’ngiu, simx be duer lecc venwngua. SImx byy duer lecc venwngua ee enqor, simx be knikib, simx be diddit virr knii diauu lehh. Simx byy diddit virr knii diauu lehh ee enqor, simx be snix kiongxvor, jiongwgai, qapp quawliam, uirdiyhh byy huatsingx dyrr byy knikib ee enqor. Qamxsiu, batsniu, qniahingg, qapp iwsig iarr si jitt hy kuanw. Jex qiyr juer byy huatsingx byy knikib." 
Vut qangxsuad jitt dnxua qingx liauxau, jiongww bikiu tniax diyc Vut soxx qongw :ee longxx hnuahiw beh jiauww anxnex laii siuhing.  

(雜阿含經卷第二 -44) 
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,世尊告諸比丘:「若生則繫著,不生則不繫著。諦聽,善思,當為汝說。
「云何若生則繫著?愚癡無聞凡夫於色集、色滅、色味、色患、色離不如實知故,於色愛喜、讚歎、取著,於色是我、我所而取;取已,彼色若變、若異,心隨變異;心隨變異故,則攝受心住,攝受心住故,則生恐怖、障礙、顧念,以生繫著故。受、想、行、識亦復如是。是名生繫著。
「云何不生不繫著?多聞聖弟子色集、色滅、色味、色患、色離如實知。如實知故,不愛喜、讚歎、取著,不繫我、我所而取;以不取故,彼色若變、若異,心不隨變異;心不隨變異故,心不繫著,攝受心住;不攝受心住故,心不恐怖、障礙、顧念,以不生不著故。受、想、行、識亦復如是。是名不生不繫著。」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。