2013-10-05

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Snax-3)


Hitt xee sijun, Derjong Posad qra singwbuw qongw, "Dirr Jambudvipa ee juervyr si anxnex. Narr u jiongwsingx byy iuxhaur verbuw, iacc si qra taii qra sionghai, qaidongx duirlyc Byy Qnaiwdng Dergak, qingquer cenbanrig qiab qiqiuu beh lirkuix hiax iarr byy duiwqii. Narr u jiongwsingx hro vut lrauu huih, huixvongr Samvyw, iacc byy junqingr qingdenw, iarr qaidongx duirlyc Byy Qnaiwdng Dergak, qingquer cenbanrig qiab qiqiuu beh lirkuix hiax iarr byy duiwqii. Narr u jiongwsingx cimjiamr iacc sunxhuai jinglu soxx druar ee soxjai, jautad huesniu iacc niqox, iacc dirr sangharama(sirngi) lairdew suijai qniaa qanimm, higjiaw si qa'ngg taii iacc sionghai, cincniu jitt hy kuanw :ee qaidongx duirlyc Byy Qnaiwdng Dergak, qingquer cenrbanrig qiab qiqiuu beh lirkuix hiax iarr byy duiwqii. Narr u jiongwsingx qew jyr sabunn, simx suacc m si sabunn, pywhuai iacc suxiong jinglu soxx druar ee soxjai, kipenr vig'ix, uihuanw qaiwlut, jy jiongxjiongw ee og, cincniu jitt hy kuanw :ee qaidongx duirlyc Byy Qnaiwdng Dergak, qingquer cenbanrig qiab qiqiuu beh lirkuix hiax iarr byy duiwqii. Narr u jiongwsingx tautec jinglu soxx druar ee soxjai ee jaibut, bixcig, imxsit, ihok, simrjiww cinwcaiw tec jit hxang byy sriok ix :ee, qaidongx duirlyc Byy Qnaiwdng Dergak, qingquer cenbanrig qiab qiqiuu beh lirkuix hiax iarr byy duiwqii." 

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra) 
(Contemplating the Karmic Conditions of Beings - 3)   
Then Earth Store Bodhisattva said to the Worthy Mother, "Retributions that result from offenses done in Jambudvipa are described like this. Beings who are not filial to their parents, even to the extent of harming or killing them, will fall into the Relentless Hell where for billions of eons they will seek escape in vain. Beings who shed the Buddha's blood, slander the Triple Jewel, and do not venerate Sutras will fall into the Relentless Hell where for billions of eons they will seek escape in vain. Beings who usurp or damage the property of the Eternally Dwelling, who defile Bhikshus or Bhikshunis, who commit sexual-acts within the Sangharama, or who kill or harm beings there will fall into the Relentless Hell where for billions of eons they will seek escape in vain. Beings who seem to be Shramanas but in their minds are not Shramanas, who destroy the things of the Eternally Dwelling, who deceive lay people, who go against the precepts, and who do many other evil deeds will fall into the Relentless Hell where for billions of eons they will seek escape in vain. Beings who steal the wealth and property of the Eternally Dwelling including its grains, its food and drink, its clothing, or take anything at all that was not given to them will fall into the Relentless Hell where for billions of eons they will seek escape in vain."    

(地藏菩薩本願經) 
(觀眾生業緣品 - 3)   
爾時地藏菩薩白聖母言:南閻浮提,罪報名號如是。若有眾生不孝父母,或至殺害,當墮無間地獄,千萬億劫求出無期。若有眾生出佛身血,毀謗三寶,不敬尊經,亦當墮於無間地獄,千萬億劫,求出無期。若有眾生侵損常住,玷污僧尼,或伽藍內恣行婬欲,或殺或害,如是等輩,當墮無間地獄,千萬億劫,求出無期。若有眾生,偽作沙門,心非沙門,破用常住,欺誑白衣,違背戒律,種種造惡,如是等輩,當墮無間地獄,千萬億劫,求出無期。若有眾生,偷竊常住財物穀米,飲食衣服,乃至一物不與取者,當墮無間地獄,千萬億劫,求出無期。

2013-10-04

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Snax-2)


Maia Huzinn qycjaiww duiww posad qongw, "Dna' beh tniax dirr Jambu ee juervyr soxx qamxingr ee og dy."
Derjong rinr qongxx, "Singwbuw! Guaw coliok qongw, liw narr guanrir tniax." 
Vuddyy ee laurbuw qongw, "Hibang singwjiaw liw qongw."  

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra) 
(Contemplating the Karmic Conditions of Beings - 2)   
Lady Maya spoke again to the Bodhisattva, "Could you please tell us about the offenses done by those in Jambudvipa that result in retributions in the evil destinies?" 
Earth Store replied, "Worthy Mother, please listen as I speak briefly about that." 
The Buddha's mother answered, "Great Sage, please tell us about it." 

(地藏菩薩本願經) 
(觀眾生業緣品 - 2) 
摩耶夫人重白菩薩:且願聞於閻浮罪報所感惡趣。 
地藏答言:聖母,唯願聽受,我粗說之。 
佛母白言:願聖者說。

2013-10-03

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Snax-1)


(Quanknuar Jiongwsingx ee Giab'enn) 
Hitt xee sijun, Vuddyy ee laurbuw Maia Huzinn habjiongw qiongqingr mng Derjong Posad qongxx, "Singwjiaw! Jambu ee jiongwsingx, inx soxx jy ee giap u caved, inx soxx sriu ee vywingr iarr u caved. Jiaxee dairjir si zuhyy?"
Derjong Posad rinr qongxx, "Cenban xee sewqair iacc cenban xee qoktow lairdew, uree u derdak, uree byy dergak; uree u luxzinn, uree byy luxzinn; uree u vudhuad, uree byy vudhuad; simrjiww sniabunn qapp pratiekabuddha iarr si uree u, uree byy. M si dna' dergak ee juervyr jitt jit kuanw." 

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)
(Contemplating the Karmic Conditions of Beings - 1)  
At that time the Buddha's mother. Lady Maya, placed her palms together respectfully and asked Earth Store Bodhisattva, "Great Sage, could you tell us about the different kinds of karma that beings of Jambudvipa create and the resulting retributions that they undergo?" 
Earth Store replied, "There are millions of worlds and lands that may or may not have hells, may or may not have women, may or may not have Buddhadharma, and so forth to having or not having Sound-hearers and Pratyekabuddhas. Since the worlds differ, the retributions in the hells also differ." 

(地藏菩薩本願經)
(觀眾生業緣品 - 1)  
爾時佛母摩耶夫人,恭敬合掌問地藏菩薩言:聖者,閻浮眾生,造業差別,所受報應,其事云何?地藏答言:千萬世界,乃及國土,或有地獄、或無地獄;或有女人、或無女人;或有佛法、或無佛法,乃至聲聞辟支佛,亦復如是,非但地獄罪報一等。

2013-09-30

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Zi-7)


Hitt xee sijun, Vuddyy ylyw Derjong Posad qongxx, "Jin' hyw, jin' hyw! Guaw e vangjo liw soxx hnuahiw beh jyr :ee. Quxdngg ee qiab ixlaii liw soxx huad ee dua sewguan u singjiu, dorhuar jiongwsingx beh uanjniaa ee sii, liw dyrr e giamrjingr diyc potee(bodhi)."    

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra) 
(The Division Bodies - 7) 
At that time the Buddha praised Earth Store Bodhisattva and said, "Excellent! Excellent! I will help you in this work you so willingly undertake. When the vast vows that you keep making throughout so many eons are fulfilled and all those beings have been saved, then I will certify your ultimate Bodhi."   

(地藏菩薩本願經)    
(分身集會品 - 7) 
爾時,佛讚地藏菩薩言:善哉!善哉!吾助汝喜。汝能成就久遠劫來,發弘誓願,廣度將畢,即證菩提。

2013-09-29

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Zi-6)


Hitt xee sijun, sewqair soxu Derjong Posad ee hunsinx qab jyr jit xee hingtew, bagsaiw lrauu bagsaiw dih, aiciuu qycc iluann decc duiww Vuddyy qongw, "Guaw an' quxdngg ee qiab ixlaii, u did diyc Vuddyy jiap'inw laii did diyc vutsugi ee sinlik, qycc u dua diwhui. Guaw ee hunsinx dirr vaccingbarig Ganges Hyy ee suax ee sowliong hiacc je ee sewqair, muixx jit xee sewqair qycc huar jyr vaccingbanrig ee srinx, muixx jit xee srinx dorhuar vaccingbanrig langg, hro inx quiix qapp qingwdiong samvyw, laii ingxuanw tuatli snesiw qaur qaxx liappuann ee hixlok. Junw u langg dirr vudhuad lairdew soxx jyr ee senrsu dna' jit qix xmngg, jit dih juiw, jit liap tosuax, iacc jit qix taumngg hiacc ser, guaw iarr jiamr qra dortuad, hro ix did diyc dua lirig. Dandanx qibang Sewjunx be uirr au sxer jyr og ee jiongwsingx laii huanlyw."
Ix zucuw duiww Vuddyy qongw snax vaiw, qongw, "Dandanx qibang Sewjunx be uirr au sxer jyr og ee jiongwsingx laii huanlyw."     

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra) 
(The Division Bodies - 6)  
 
At that time all the division bodies of Earth Store Bodhisattva that came from all those worlds merged into single form. Then he wept and said to the Buddha, "Throughout long eons I have been receiving the Buddha's guidance and from that have developed inconceivable spiritual power and great wisdom. My division bodies fill worlds as many as grains of sand in billions of Ganges Rivers. In each of those worlds, I transform myself into billions of bodies. Each body takes across billions of people, helping them to return respectfully to the Triple Jewel, escape birth and death forever, and reach the bliss of Nirvana. Even if their good deeds within the Buddhadharma amount to as little as a strand of hair, a drop of water, a grain of sand, or a mote of dust, I will gradually take them across, liberate them, and help them gain great benefit. I only hope that the World Honored One will not be concerned about beings of the future who have bad karma." 
In that way he addressed the Buddha three times: "I only hope that the World Honored One will not be concerned about beings of the future who have bad karma."  

(地藏菩薩本願經)    
(分身集會品 - 6) 
 
爾時,諸世界分身地藏菩薩,共復一形, 涕淚哀戀,白其佛言:我從久遠劫來,蒙佛接引,使獲不可思議神力,具大智慧。我所分身,遍滿百千萬億恆河沙世界,每一世界化百千萬億身,每一身度百千萬億人,令歸敬三寶,永離生死,至涅槃樂。但於佛法中所為善事,一毛一渧,一沙一塵,或毫髮許,我漸度脫,使獲大利。唯願世尊,不以後世惡業眾生為慮。如是三白佛言:唯願世尊,不以後世惡業眾生為慮。