2015-06-20

Siong'ingr Vxo (1-1-20d)



"Bikiu! Hitt xui Sewjunx u dua uilik, virr jerje tnisinn uii lehh, guanw jiaxee jin' pnaiw jiapqin. Bikiu! LIw narr kir vaiwhongw Sewjunx mng jitt xee dyrliw, guanw jiaxee uirr beh tniax hxuad tangx duer lecc kir jiapqin."

Junjiaw Samiddhi rinr tnisinn qongxx, "Ving'iuw! Hyw." Dyrr jen'ongw Sewjunx druar ee soxjai vaiwhongw. Qaur der, lexqingr Sewjunx liauw dyrr dirr vnix:a jre. 

(Samyutta Nikaya 1-1-20d)
 “It isn’t easy for us to approach that Blessed One, bhikkhu, as he is surrounded by other devatas of great influence. If you would approach him and ask him about this matter, we will come along too in order to hear the Dhamma.”

All right, friend,” the Venerable Samiddhi replied. Then he approached the Blessed One, paid homage to him, sat down to one side.

(相應部 1-1-20d)
 “比丘!彼世尊有大威力,為諸天所圍繞、我等不易親近。比丘!汝若以此義詣問世尊,我等為聽法應得親近。”
尊者三彌提答其天神:“友!唯諾。”即詣世尊住處,詣已,禮敬世尊坐於一面。

2015-06-19

Siong'ingr Vxo (1-1-20c)


"Bikiu! Jnuaxngiu Sewjunx suansuad qongxx, iogbong ee kuaiwlok rair kaix siqanx, je qankow qycc vut'anx, dirr hiax u dua hyrduanx? Jnuaxngiu ix qycc qongw jtt xee hxuad si sidjai :ee, si libjig byy langr sii :ee, tangx kir cir knuar, erdangr virr inxcua (zip liappuann), u diwhui :ee ingdongx qaqi kir qinggiam dyrr jaix?"

"Ving'iuw! Guaw cutqex byy zuarr quw, si sin'yhsnuax cocox qazip :ee, byy jaidiau siongser suatbingg jitt xee hxuad qapp qaiwlut. Hitt xui Sewjunx, Arahant, Juanzenn Qakgno :ee, dnaxx druar dirr Unjnuaa Jingsiar. Tangx kir qra vaiwhongw suar hiongr jitt xui Sewjunx mng dyrliw. Cniaw liw jiauww Sewjunx soxx qongw :ee cisiuw."


(Samyutta Nikaya 1-1-20c)
 But how is it, bhikkhu, that the Blessed One has stated that sensual pleasures are time-consuming, full of suffering, full of despair, and the danger in them is still greater? How is it that this Dhamma is directly visible, immediate, inviting one to come and see, worthy of application, to be personally experienced by the wise?” 

“I am newly ordained, friend, not long gone forth, just recently come to this Dhamma and Discipline. I cannot explain it in detail. But that Blessed One, the Arahant, the Fully Enlightened One, is dwelling at Rajagaha in the Hot Springs Park. Approach that Blessed One and ask him about this matter. As he explains it to you, so you should remember it.”



(相應部 1-1-20c)

 比丘!如何世尊宣說:'時要之慾樂,苦多不安,於此有大禍,此[聖]法是現實,非隔時,得言來看,可導[涅槃],智者應自證知耶?'”
“友!我乃出家未久,是新[學]人初參者,不能廣說此法與律,彼世尊,應供,正等覺者,今[住]溫泉精舍,此義詣問彼世尊,尚請汝如世尊所說受持。”

2015-06-18

Siong'ingr Vxo (1-1-20b)



Hitt xee sijun, tnisinn qangwlyc tokax kia lecc hiongr Junjiaw Samiddhi qongw:
"Bikiu! Liw iauxx siauwlenn, puehux suiw, taujangx ox, dirr zinsingx siongrr ciongsing ee sii tewsag iogbong ee kuaiwlog laii cutqex. Bikiu! Qaidongx hiongxsiu langg ee iogbong! M tangx kiwsag henrsit(ee kuaiwlok), m tangx kir ziog rair kaix siqanx ee mic." 

"Ving'iuw! Guaw kiwsag henrsit ee kuaiwlok, byy kir ziog rair kaix siqanx :ee. Ving'iuw! Sniaxmih enqor? Sewjunx u anxnex suansuad, qongxx 'Iogbong ee kuaiwlok si rair kaix siqanx :ee, vut'anx qycc je qankow, dirr hiax u dua hyrduanx. Jitt xee hxuad si sidjai :ee, si libjig byy langr sii :ee, tangx kir cir knuar, erdangr virr inxcua (zip liappuann), u diwhui :ee ingdongx qaqi kir qinggiam dyrr jaix.'"


(Samyutta Nikaya 1-1-20b)
Then that devata alighted on the earth and said to the Venerable Samiddhi: 
“You have gone forth while young, bhikkhu, a lad with black hair, endowed with the blessing of youth, in the prime of life, without having dallied with sensual pleasures. Enjoy human sensual pleasures, bhikkhu; do not abandon what is directly visible in order to pursue what takes time.” 

“I have not abandoned what is directly visible, friend, in order to pursue what takes time. I have abandoned what takes time in order to pursue what is directly visible. For the Blessed One, friend, has stated that sensual pleasures are time-consuming, full of suffering, full of despair, and the danger in them is still greater, while this Dhamma is directly visible, immediate, inviting one to come and see, worthy of application, to be personally experienced by the wise.”

(相應部 1-1-20b)
 爾時,天神降立於地上,言尊者三彌提曰:
“比丘!汝具青少年壯,膚美髮黑,摒棄人生最盛期之慾樂而出家。比丘!享樂人之五欲!勿舍現實[樂],勿逐時要之物。”
“友!我舍現實樂,不逐時要物。友!何以故,世尊宣說'時要之慾樂,不安苦多,於此有大禍。此[聖]法乃現實,非隔時,得言來看,可導[涅槃],智者應自證知。'”