2015-06-10

Siong'ingr Vxo (1-1-19)



19. Lxiauu-aw
[tnisinn:]
"Liw qamxx byy lxiauu-aw?
Uirjnuaxngiu byy siu?
Uirjnuaxngiu byy aursuu?
Qamxx ixx tuatlii sokvak?"
[Sewjunx:]
"Guaw sidsit byyy lxiauu-aw,
Guaw sidsit byy siu,
Guaw sidsit byy aursuu,
Guaw sidsit ixx tuatlii sokvak."
[tnisinn:]
"Guaw soxx qongw 'liw ee lxiauu-aw' si sniaw?
Guaw soxx qongw 'liw ee siu' si sniaw?
Guaw soxx qongw 'liw ee aursuu' si sniaw?
Guaw soxx qongw ee 'sokvak' si sniaw liw qamxx jaix?"
[Sewjunx:]
Liw soxx qongw ee 'lxiauu-aw' si laurbuw,
Liw soxx qongw ee 'siu' si bow.
Liw soxx qongw ee 'aursuu" si qniaw,
Liw soxx qongw ee 'sokvak' si hixair."
[tnisinn:]
Jinjniar hyw ar liw byy lxiauu-aw,
Jinjniar hyw ar liw byy siu,
Jinjniar hyw ar liw byy aursuu,
Jinjniar hyw ar liw ixx tuatlii sokvak."

(Samyutta Nikaya 1-1-19)
19. A Little Hut
“Don’t you have a little hut?
Don’t you have a little nest?
Don’t you have any lines extended?
Are you free from bondage?”

“For sure I have no little hut,
For sure I have no little nest,
For sure I have no lines extended,
For sure I am free from bondage.”

“What do you think I call a little hut?
What do you think I call a little nest?
What do you think I call lines extended?
What do you think I call bondage?”

“It’s a mother that you call a little hut,
A wife that you call a little nest,
Sons that you call lines extended,
Craving that you tell me is bondage.”

“It’s good that you have no little hut,
Good that you have no little nest,
Good that you have no lines extended,
Good that you are free from bondage.”  

(相應部 1-1-19)
[一九]茅屋
[天神:]
卿有茅屋否  如何無有巢
如何無繼系  如何脫繫縛
[世尊:]
我實無茅屋  於我實無巢
我實無繼系  我實脫繫縛
[天神:]
何謂汝茅屋  何謂汝之巢
何謂汝繼系  何知汝繫縛
[世尊:]
汝以母謂屋  以妻謂巢窟
言子為繼系  我雲渴愛縛
[天神:]
善哉卿無屋  善哉無巢窟
善哉無繼系  善哉卿脫縛
  

2015-06-09

Siong'ingr Vxo (1-1-18)



18. Qenwsiaur
[tnisinn:]
"Sniaw langg dirr jitt xee sewqanx,
U qenwsiauwsimx qycc jaix jriw og?
Kyxviw bexvnix duer liongg bew,
Ix u liauxgo rair qapp jikvi li hng hng."
[Sewjunx:]
"U qenwsiauwsimx jaix joxjiw og,
Qycc suwsiongg u jniawliam :ee jin' jiyw.
Ix qaur qaxx kow ee jinrvong,
Dirr byy vingdingw diongqanx vingdingw qniaa."

(Samyutta Nikaya 1-1-18)
18. A Sense of Shame
“Is there any person in the world
Who is restrained by a sense of shame,
One who is as keen to avoid blame
As a good horse is the whip?” 

“Few are restrained by a sense of shame,
Few fare always mindful,
Few have reached the end of suffering
And fare even amidst the uneven.”

 
(相應部 1-1-18)
[一八]慚
[天神:]
誰於此世間  有慚止惡者
如鞭影駿馬  彼悟離非難
[世尊:]
有慚制止惡  常行正念少
達苦之邊際  以平行不平