"Sniaxmic qiyr jyr ngaqab cihun ee bongrsiongw sialiam? Ananda! Jitt xee Jambudvipa, dukiw duarhaiw ee juiw, diongqanx ee vningiuu liogde u snax-cingx xee jiux. Jniawdiongngx ee dua jiux, dangvingg qapp saivingg liongrqiiog sngr, dua qog dairkair u nng-cingx snax-vah xee. Ijurgua, soxu haiw-diongx ee siyw jiux, hitt diongqanx uree u nng~snax-vah qog, uree jit xee iacc nng xee, simrjiww qaur snax-jap, sir-jap, iacc go-jap qog. Ananda! Narr dirr jitt lairdew u jit xee siyw jiuw jixu nng qog. Qidiongx jit qog ee zinbinn qiongrdongg qamxsiu diyc hiong'og ee giab'enn. Jitt xee toxde ee jiongwsingx knuar diyc soxu itcer pnaiw qetdiau ee qingxsiong, qnir diyc nng xee zidtauu, iacc qnir diyc nng xee guehniuu. Qidiongx simrjiww u qnir diyc sitzit sitguec cincniu gigduar ee hxingg, dngbuexcniu vuex .quer siausid, iacc cud king jiongx jiongw hiong'og ee qingxsiong. Dna' jitt qog :ee knuar e diyc. Vadd qog ee jiongwsingx jurvunw m bad knur .quer, iarr m bad tniax .quer."
(Shurangama Sutra, Volume 2 --34)
"What is meant by the false view of the collective karma? Ánanda, in Jambudvipa, besides the waters of the great seas, there is level land that forms some three thousand continents. "East and west, throughout the entire expanse of the great continent, there are twenty-three hundred large countries. In the other smaller continents in the seas there may be two or three hundred countries, or perhaps one or two, or perhaps thirty, forty, or fifty. Ánanda, suppose that among them there is one small continent where there are only two countries. The people of just one of the countries collectively experience evil conditions. On that small continent, all the people of that country see all kinds of inauspicious omens. "Perhaps they see two suns, perhaps they see two moons, perhaps they see the moon with circles of, or a dark haze, or girdle-ornaments around them (white vapor around it, or half around it); or comets with long rays, or comets with short rays, moving (or "flying") stars, shooting stars, ‘ears’ on the sun or moon, (evil haze above the sun, or evil haze besides the sun), (morning) rainbows, secondary (evening) rainbows, and various other evil signs. Only the people in that country see them. The beings in the other country never do see or hear anything unusual."
(楞嚴經卷第二之34)
云何名為同分妄見。阿難。此閻浮提。除大海水。中間平陸。有三千洲正中大洲東西括量。大國凡有二千三百。其餘小洲在諸海中。其間或有三兩百國。或一或二至於三十四十五十。阿難。若復此中。有一小洲。祇有兩國。唯一國人。同感惡緣。則彼小洲。當土眾生。睹諸一切不祥境界。或見二日。或見兩月。其中乃至暈適珮玦。彗孛飛流。負耳虹蜺。種種惡相。但此國見。彼國眾生。本所不見。亦復不聞。