Jambudvipa
ee jiongwsingx ham' jitt xui dairsu u dua inenn. Jiaxee jiongwsingx tniax
diyc posad ee miaa, qnir diyc posad ee sxiong, simrjiww tniax diyc jitt py qingx
ee snax zri go zri, jit siuw jimgensix, iacc jit qxur ue, m na henrjai bibiau anlok
buviw, birlaii sxer ee vaccingban sxer e suwsiongg snix jyr duanjniar, qycc e cutsir
dirr junquir ee qadingg."
(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)
(The Thus Come One's Praises -20)
The beings of Jambudvipa have strong affinities with this Bodhisattva. If they hear the Bodhisattva's name, see the Bodhsattva's image, or hear but a few words, a verse, or sentence of this Sutra, then they will enjoy particularly wonderful peace and happiness in this present life. Through hundreds of thousands of ten thousands of future lives, they will always be handsome or beautiful, and they will be born into honorable and wealthy families."
(地藏菩薩本願經)
(如來讚歎品 -20)
閻浮眾生,於此大士有大因緣。是諸眾生,聞菩薩名,見菩薩像,乃至聞是經三字五字,或一偈一句者,現在殊妙安樂,未來之世,百千萬生,常得端正,生尊貴家。
(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)
(The Thus Come One's Praises -20)
The beings of Jambudvipa have strong affinities with this Bodhisattva. If they hear the Bodhisattva's name, see the Bodhsattva's image, or hear but a few words, a verse, or sentence of this Sutra, then they will enjoy particularly wonderful peace and happiness in this present life. Through hundreds of thousands of ten thousands of future lives, they will always be handsome or beautiful, and they will be born into honorable and wealthy families."
(地藏菩薩本願經)
(如來讚歎品 -20)
閻浮眾生,於此大士有大因緣。是諸眾生,聞菩薩名,見菩薩像,乃至聞是經三字五字,或一偈一句者,現在殊妙安樂,未來之世,百千萬生,常得端正,生尊貴家。