2019-07-13

Siong'ingr Vxo (1-7-17)


17. Bagcniu
Hitt jun, Sewjunx druar dirr Kosala Qog ee ciurnaa. Hitt sii, brahmin bagcniu Bharadvaja iarr in’ui u kangkuer rair jyr zip laii jit xee ciurnaa. Brahmin bagcniu Bharadvaja knuar diyc Sewjunx dirr salaciu-kax kax tiabpuann jre lehh, sinkux tringg tringg, lip jniawliam jre lehh. Knuar diyc jit hy kuanw, ix sniu qongxx, “Guaw laii ciurnaa qangjog mrjiacc decc kuaiwlok. Jitt xee sabunn Gotama uirr sniaw decc kuaiwlok lehh?”

Hitt sii, brahmin bagcniu Bharadvaja kir Sewjunx hiax vaiwhongw. Vaiwhongw liauw iong jimgensix duiww Sewjunx qongw:
Bikiu liw dirr jiax,
Dirr salaciu ciurnaa,
Decc congr sniaw dairjir?
Dna’ jit langg dirr ciurnaa lairdew,
Gotama uirr sniaw kuaiwlok?”

[Sewjunx:]
“Guaw dna’ jit langg dirr ciurnaa, 
Ixqingx byy soxx qaix juer :ee.
Itcer cauxbok iacc ciurjangg, 
Guaw longxx ix qra dng qinx.
Mrqycc guaw dirr ciurnaa,
Byy virr huanlyw soxx sokvak,
Iarr be virr cir soxx cir,
Sauwduu vutbuanw dna’ jit langg iarr kuaiwlok.”

Jiaxee ue qongw liauw, brahmin bagcniu Bharadvaja iong jiaxee ue duiww Sewjunx qongw, “Junjiaw Gotama si jueww derr id uixdai! Gotama si jueww derr id uixdai! Gotama kyxviw hro dyw .lyc .ee vreh kiw, virr kamr :ee henxhen, jixsi dyrlo hro bebangg :ee, kyxviw u bagjiux :ee tangx qnir diyc mihqnia ee hxingg, kyxviw oamr diongx qongbingg ee dinghuew. Junjiaw Gotama qongw jiongxjiongw hxuad. Guaw beh quiix Sewjunx, Hxuad, qapp jingdoo, hibang dirr Sewjunx Gotama jitt xui cutqex siurqair. Guan junjiaw Gotama jiaplap guaw qimzit ixau jiongsingx quiix juer iuvysad.”


(Samyutta Nikaya 1-7-17)  
17. Navakammika
On one occasion the Blessed One was dwelling among the Kosalans in a certain woodland thicket. Now on that occasion the brahmin Navakammika Bharadvaja was getting some work done in that woodland thicket. The brahmin Navakammika Bharadvaja saw the Blessed One sitting at the foot of a certain sala tree with his legs folded crosswise, holding his body erect, having set up mindfulness in front of him. Having seen him, he thought: “I take delight in getting work done in this woodland thicket. What does this recluse Gotama take delight in getting done?”

Then the brahmin Navakammika Bharadvaja approached the Blessed One and addressed him in verse: 
“With what kind of work are you engaged,
Here in this sala woods, O bhikkhu,
By reason of which you find delight
Alone in the forest, Gotama?”

“There is nothing in the woods I need to do;
For me the jungle is cut down at its root.
Woodless and dartless, discontent cast off,
I find delight alone in the woods.”

When this was said, the brahmin Navakammika Bharadvaja said to the Blessed One:“Magnificent, Master Gotama! Magnificent, Master Gotama!… Let Master Gotama reme
mber me as a lay follower who from today has gone for refuge for life.”


(相應部 1-7-17)
〔一七〕木匠
爾時,世尊住拘薩羅國之森林。
其時,木匠婆羅墮婆闍婆羅門,亦因事入此森林。
木匠婆羅墮婆闍婆羅門,見世尊於沙羅樹下趺坐,身正直,樹立正念而坐。
見而如是思念:「我為來此森林工作而快樂。此沙門瞿曇,何為而樂耶?」
時,木匠婆羅墮婆闍婆羅門詣世尊之處。詣而以偈白世尊曰:
比丘汝於此   沙羅樹森林
以為何事耶   唯獨於森林
瞿曇有何樂
〔世尊:〕
我獨在森林   以行所應行
一切森或叢   皆是我所斷
然我於森林   無有煩惱繫
亦無刺所刺   獨樂拂不滿
如是言已,木匠婆羅墮婆闍婆羅門,以此白世尊曰:「尊者瞿曇!是最勝者……乃至……願尊者瞿曇從今日以後,受我終生歸依做優婆塞。」

2019-07-08

Siong'ingr Vxo (1-7-16)


16. Paccanika (Uivue Gi)
Savatthi Sniaa ee inenn. Hitt sii, jit xee miaa qiyr juer Paccanikasata ee brahmin druar dirr Savatthi Sniaa. Hitt sii, brahmin Paccanikasata anxnex sniu, “Guaw dnaxx laii kir sabunn Gotama hiax vaiwhongw. Sabunn Gotama venrnarr qongw sniaw, guaw longxx qra huanxduir.”

Hitt sii, Sewjunx dirr guarbin laihuee qniadang. Hitt sii, brahmin Paccanikasata kir Sewjunx hiax vaiwhongw. Sewjunx qniadang, ix duer lecc qniadang, iong jiaxee ue duiww Sewjunx qongw, “Sabunn! Qangxsuad hxuad.”

[Sewjunx:]
“Simx u uwziamw je hunwno :ee,
Dagg hxang longxx air huanxduir.
Gauu qangxsuad hxuad :ee soxx qongw :ee,
Ix iarr yh did lixqaiw.
Dogdok diyhh bet hunwno,
Siauduu byy sinwhok,
Hitt xee simx ee jiongwgai,
Jiacc tangx lixqaiw gauu qangxsuad hxuad :ee soxx qongw :ee.”

Jiaxee ue qongw liauw, brahmin Paccanikasata iong jiaxee ue duiww Sewjunx qongw, “Junjiaw Gotama si jueww derr id uixdai! Gotama si jueww derr id uixdai! Gotama kyxviw hro dyw .lyc .ee vreh kiw, virr kamr :ee henxhen, jixsi dyrlo hro bebangg :ee, kyxviw u bagjiux :ee tangx qnir diyc mihqnia ee hxingg, kyxviw oamr diongx qongbingg ee dinghuew. Junjiaw Gotama qongw jiongxjiongw hxuad. Guaw beh quiix Sewjunx, Hxuad, qapp jingdoo, hibang dirr Sewjunx Gotama jitt xui cutqex siurqair. Guan junjiaw Gotama jiaplap guaw qimzit ixau jiongsingx quiix juer iuvysad.”


(Samyutta Nikaya 1-7-16)  
16. Paccanika
Setting at Savatthi. Now on that occasion a brahmin named Paccanikasata, Relisher of Contradiction, was residing at Savatthi. Then it occurred to the brahmin Paccanikasata: “Let me approach the recluse Gotama and contradict whatever he says.”

Now on that occasion the Blessed One was walking back and forth in the open. Then the brahmin Paccanikasata approached the Blessed One and said to him while he was walking back and forth: “Speak Dhamma, recluse!”

“Well-spoken words are hard to understand
By one who relishes contradiction,
By one with a corrupted mind
Who is in the habit of aggression.
But if one has removed aggression
And the cynical disposition,
If one has cast away aversion,
One can understand well-spoken words.”

When this was said, the brahmin Paccanikasata said to the Blessed One: “Magnificent, Master Gotama! Magnificent, Master Gotama!… Let Master Gotama remember me as a lay follower who from today has gone for refuge for life.”


(相應部 1-7-16)
〔一六〕違義
舍衛城因緣。
時,名喚違義之婆羅門住舍衛城。
時,違義婆羅門如是思念:「我今詣沙門瞿曇處。其沙門瞿曇之所說,即皆反對而述。」
時,世尊於露地經行。
時,違義婆羅門詣世尊處,順世尊之經行,而自經行,以此白世尊曰:「沙門!說法。」
〔世尊:〕
心污瞋恚多   何亦好反對
如是善說法   亦甚難得知
唯有滅瞋恚   除去無信樂
心之障礙者   始知善說法
如是言已,違義婆羅門,以此白世尊曰:「尊者瞿曇!是最勝者……乃至……願尊者瞿曇從今日以後,受我終生歸依為優婆塞。」