2013-04-03

Sir Liamrju Qingx (36)


Qycjaiww qongw, jiongww bikiu! Bikiu iong qorr henrsiong, quanrr lairgua lak xui laii quancad henrsiong diamr lehh. Dnaxx, jiongww bikiu! Bikiu anwjnuaw iong qorr henrsiong, quanrr lairgua lak xui laiii quancad henrsiong diamr lehh? Jiongww bikiu! Duiww jex, bikiu jai'ngiaw bagjiux, jai'ngiaw siktew, jai'ngiaw in'ui jitt nng hxang soxx sanxsingx ee qad. Ix jai'ngiaw qongxx bue snix cud ee qad snix cud, jai'ngiaw qongxx ixx snix cud ee qad bedjin, qycc jai'ngiaw qongxx ixx bedjin ee qad dirr birlaii be qycjaiww snix cud.   


(Satipaṭṭhāna Sutta - 36) 
And again, bhikkhus, a bhikkhu dwells perceiving again and again the six internal and external sense bases as just the six internal and external sense bases. And how, bhikkhus, does a bhikkhu dwell perceiving again and again the six internal and external sense bases as just the six internal and external sense bases? 
Here, bhikkhus, a bhikkhu knows the eye and the visible objects and the fetter that arises dependent on both. He also knows how the fetter which has not yet arisen comes to arise; he knows how the fetter that has arisen comes to be discarded; and he knows how the discarded fetter that has arisen comes to be discarded; and he knows how the discarded fetter will not arise in the future.

(四念住經 - 36)  
復次,諸比丘!比丘於法即六內外處,觀法而住。然諸比丘!比丘如何於法即六內外處,觀法而住耶?諸比丘!於此,比丘知眼、知色,知緣其二者生結。知未生之結生起,知已生之結滅盡,又知已滅盡之結,於未來不再生起。

2013-04-02

Sir Liamrju Qingx (35)


Zucuw, ursii iong lairbin ee henrsiong laii quancad henrsiong diamr lehh; iong guarkauw ee henrsiong laii quancad henrsiong diamr lehh; qycc iong lairgua ee henrsiong laii quancad henrsiong diamr lehh. Ursii iong henrsiong quancad diyc henrsiong sanxsingx diamr lehh; iong henrsiong quadcad diyc henrsiong bet .kir diamr lehh; qycc iong henrsiong quancad diyc henrsiong ee snix-bet diamr lehh. Soxdir u qakcad diyc, 'Qanda' u henrsiong.' Zucuw, dyrr dna' u quancad ee diwqag, dna' u jniar ee liamrtauu. Ix sniaw dy' byy knikib diamr lehh, byy qycc jipsiuw dirr sewqanx zimrhyy surbut. Jiongww bikiu! Bikiu jiauww jitt kuanw iong henrsiong, quanrr iong gnoxunr quancad henrsiong diamr lehh.   


(Satipaṭṭhāna Sutta - 35) 
Thus he dwells perceiving again and again dhammas as just dhammas in himself; or he dwells perceiving again and again dhammas as just dhammas in others; or he dwells perceiving again and again dhammas as just dhammas in both himself and others. He dwells perceiving again and again the cause and the actual appearing of dhammas; or he dwells perceiving again and again the cause and the actual dissolution of dhammas; or he dwells perceiving again and again both the actual appearing and dissolution of dhammas with their causes. To summarize, he is firmly mindful of the fact that only dhammas exist. That mindfulness is just for gaining insight and mindfulness progressively. Being detached from craving and wrong views he dwells without clinging to anything in the world. Thus, bhikkhus, in this way a bhikkhu dwells perceiving again and again the five aggregates of clinging as just the five aggregates of clinging.

(四念住經 - 35) 
如是,或於內法,觀法而住;於外法,觀法而住;又於內外法,觀法而住。或於法,觀生法而住;於法,觀滅法而住;又於法,觀生滅法而住。於是覺知:「唯有法」,如是唯有觀智,唯有正念。彼無所依而住,不再執著世間任何事物。諸比丘!比丘如是於法即五取蘊,觀法而住

2013-04-01

Sir Liamrju Qingx (34)


Qycjaiww qongw, jiongww bikiu! Bikiu iong qorr henrsiong, quanrr gnoxunr laii quancad henrsiong diamr lehh. Dnaxx, jiongww bikiu! Bikiu anwjnuaw iong qorr henrsiong, quanrr gnoxunr laiii quancad henrsiong diamr lehh? Jiongww bikiu! Duiww jex, bikiu jai'ngiaw qongxx, 'Jex si siktew, jex si siktew ee snix cud, jex si siktew ee bidjin; jex si qamxsiu, jex si qamxsiu ee snix cud, jex si qamxsiu ee bedjin; jex si susniuw, jex si susniuw ee snix cud, jex si susniuw ee bedjin; jex si qniahingg, jex si qniahingg ee snix cud, jex si qniahingg ee bedjin; jex si sikqenr, jex si sikqenr ee snix cud, jex si sikqenr ee bedjin.'  

(Satipaṭṭhāna Sutta - 34) 
And again, bhikkhus, a bhikkhu dwells perceiving again and again the five aggregates of clinging as just the five aggregates of clinging. 
And how, bhikkhus, does a bhikkhu dwell perceiving again and again the five aggregates of clinging as just the five aggregates of clinging?  Here, bhikkhus, a bhikkhu perceives thus: “This is the corporeal body; this is the cause and the actual appearing of the corporeal body; this is the cause and the actual dissolution of the corporeal body. This is feeling this is the cause and the actual appearing of feeling; this is the cause and the actual dissolution of feeling. This is perception; this is the cause and the actual appearing of perception; this is the cause and the actual dissolution of perception. These are mental formations; this is the cause and the actual appearing of mental formations; this is the cause and the actual dissolution of mental formations. This is consciousness; this is the cause and the actual appearing of consciousness; this is the cause and the actual dissolution of consciousness.”

(四念住經 - 34) 
復次,諸比丘!比丘於法即五取蘊,觀法而住。然諸比丘!比丘如何於法即五取蘊,觀法而住耶?諸比丘!於此,比丘了知:『如是色,如是色之生起,如是色之滅盡;如是受,如是受之生起,如是受之滅盡;如是想,如是想之生起,如是想之滅盡;如是行,如是行之生起,如是行之滅盡;如是識,如是識之生起,如是識之滅盡。』