2016-10-30

Siong'ingr Vxo (1-2-25)


25. Jantu
Guaw tniax .diyc .ee si anxnex. Hitt sii, jerje bikiu druar dirr Kosalan Qog Himalaia vnix:a ee jit qingx ciurnaa siyw cur. Simx byy dikdnia qycc gnorban, air jnewcuir qycc hingr tic, bongrsiongw, byy jniawsit ee diqag, simx byy anjing, sanwluan, qinkir byy jewhok.

Hitt jun, tnisinn ee qniaw Jantu dirr jap-go Uposatha zit kir bikiu inx hiax vaiwhongw. Vaiwhongw suah, hiongr hiaxee bikiu qongw jimgensix, qongxx:

"Ingzit Gotama ee derjuw,
Inx hiaxee bikiu,
A.-anlok-l. kiarkiw.
Qiukid jiahsit byy iogliam.
Byy iogbong ee simx decc kiarkiw,
Jaix sewsu ee busiongg,
Inx hiaxee koxnauw itjin.
Dnaxx jitmaw ee bikiu,
Og hiongr qaqi,
Kyxviw cuanx nirr ee cuandniuw,
Beh duat langg' daux ee jaihunr,
Jiac vaw dyw lecc kunr.
Sangha byy habjiongw.
Jiax u langg lexqingr guaw,
Ho'ngg kiwsag byy juxlangg :ee,
Uanxzenn siw .kir ee sixtew.
Duiww hongwdong ee langg,
Guaw qra inx qongw jiaxee ue.
Kiarkiw byy hongwdong :ee,
Guaw e quiix inx."



(Samyutta Nikaya 1-2-25)
25. Jantu
Thus have I heard. On one occasion a number of bhikkhus were dwelling among the
Kosalans in a little forest hut on a slope of the Himalayas—restless, puffed up, personally vain, rough-tongued, rambling in their talk, muddle-minded, without clear comprehension, unconcentrated, with wandering minds, loose in their sense faculties.


Then, on the Uposatha day of the fifteenth, Jantu, son of the devas, approached those bhikkhus and addressed them in verses:
“In the past the bhikkhus lived happily,
The disciples of Gotama.
Without wishes they sought their alms,
Without wishes they used their lodgings.
Having known the world’s impermanence,
They made an end to suffering.
But now like headmen in a village
They make themselves hard to maintain.
They eat and eat and then lie down,
Infatuated in others’ homes.&
Having reverently saluted the Sangha,
I here speak only about some:
They are rejected, without protector,
Become just like the dead.
My statement is made with reference
To those who dwell in negligence.
As for those who dwell in diligence,
To them I humbly pay homage.”



(相應部 1-2-25)
〔二五〕姜睹
如是我聞。爾時,眾多比丘等,住於拘薩羅國雪山側之森林小屋。掉舉而高慢、多辯饒舌、忘念、不正知、心不安靜、散亂、不制伏諸根。
時,姜睹天子,於其布薩十五日,詣其比丘等〔處〕,詣已,向比丘等言偈曰:
往昔彼瞿曇     弟子比丘等
而住於安樂     乞食無求心
無求之心住     知世之無常
彼等苦惱盡     今之比丘等
惡向於自己     如村長於村
心奪他家富     食餐而寢臥
僧伽無合掌     此有人禮我
被棄無主人     宛如於死屍
對放逸之人     我乃以語彼
住不放逸者     我乃行歸依