2023-08-29

Iyhsux Liuliqngx Zulaii Vunxguan Qongdig Qingx (26)


“Qycc u, Manjushri! Narr u cingjing sinwsimx ee lamjuw iacc luxzinn tangx tniax diyc Iysux Liuliqngx Zulaii, Jniawsiong Qakdix dringw soxu miahy, tniax liauw siongrtog qapp cisiuw; jaxkiw vro kixbok, sew sinkux qapp suawkauw laii sew cingqed; ixx jiongxjiongw pangx huex, siyx hniux, buah hniux, jraur jiongxjiongw imgak laii qingwhong hingsiong; qaqi causiaw jitt py qingx iacc qiyr langg’ causiaw, itsimx siurcii; tniax diyc qingx ee ywgi, u qiong'iongw hitt xui huatsux, itcer sing'uac ee kiwqu longxx beh hro ix, be hro ix u kuathuat, zucuw dyrr sriu jiongww vut horliam, soxx qriuu e tangx muaxguan, simrjiww did diyc potee.”


(The Sutra of the Master of Healing -- 26)

"Still more, Manjushri, there may be a pious man or woman who hears the name of the Buddha of Medicine and repeats it and fosters it, he chews the Dantakastha (a stick for cleaning the teeth) in the morning, takes bath and rinses his mouth, until he is quite clean. He then prays with incense and flowers, he burns the incense and rubs the body with perfume, sings the Sutra and proffers offerings before the image of the Buddha. He copies the Sutra or has it copied, learns it by heart, has it explained to him. He makes offerings to his Buddhist teacher and gives alms generously and not let him be in want of anything. Then all the Buddhas will protect him and keep him in mind. His prayers will be granted, he will eventually attain perfect Enlightenment."


(藥師琉璃光如來本願功德經 --26)

復次。曼殊室利。若有淨信男子女人。得聞藥師琉璃光如來應正等覺。所有名號。聞已誦持。晨嚼齒木。澡漱清淨。以諸香花。燒香塗香。作眾伎樂。供養形象。於此經典。若自書。若教人書。一心受持。聽聞其義。於彼法師。應修供養。一切所有。資身之具。悉皆施與。勿令乏少。如是便蒙諸佛護念。所求願滿。乃至菩提。

2023-08-27

Iyhsux Liuliqngx Zulaii Vunxguan Qongdig Qingx (25)


Hitt sii, dirr qngx lairdew enxsuad jitt xee jiuwgiw liauxau, de dinxdang, vangwsia cud dua qongbingg, itcer jiongwsingx ee vnirtniar longxx siauduu, sriu an’unw ee kuaiwlok. 

Manjushri! Narr qnir diyc lamjuw iacc luxzinn u vnirtniar :ee, ingwdongx itsimx uirr hitt xee vnirlangg sew sinkux qapp suaxkauw, bylun jiahsit, iyc-aw, iacc byy tanggg ee juiw liamrjiur jit-vxah kxongr veh vxenr jiacc hro hok. Soxu vnirtniar longxx e siauduu. Narr u soxx qriuu, itsimx-it'ir cniuwliam, longxx tangx zucuw, byy vni enlenn, siurjiongx liauxau, cutsir kir hitt xee sewqair, did diyc be dywter, simrjiww potee. Soxiw qongxx, Manjushri! Narr u lamjuw iacc luxzinn duiww hitt xui Iyhsux Liuliqngx Zulaii singsimx-sing'ir decc qiongqingr qiong’iongw :ee, diyhh siongsiongg cisiuw jitt xee jiuwgiw, m tangx hro be qir .did.”


(The Sutra of the Master of Healing -- 25)

When He, in his radiance, had spoken this mystical formula, the earth was shaken and emitted a great light. All beings were delivered from their diseases and miseries, they are now happy because their bodies and minds are at rest.

"Manjushri, if you see a pious man or woman who suffers from a disease, you shall do the following whole-heartedly for those sick people: let them keep clean by taking frequently baths and rinse their mouths, give them food, medicine and clean water, and recite the Dharani for a hundred and eight times, then all diseases will disappear entirely. When one of them has a particular wish, he shall concentrate and recite the magic formula. Then he will fulfil all he wishes, he will be without disease, and will live longer. After his death, he will born in paradise without having to return to this world, and will in the end attain perfect Enlightenment. Therefore, Manjushri, if there is a pious man or woman who very seriously prays to the Buddha of Medicine and, he or she must always keep in mind this magic formula and never forget it."


(藥師琉璃光如來本願功德經 --25)

爾時光中說此咒已。大地震動。放大光明。一切眾生病苦皆除。受安隱樂。曼殊室利。若見男子女人。有病苦者。應當一心為彼病人。常清淨澡漱。或食或藥。或無蟲水。咒一百八遍。與彼服食。所有病苦。悉皆消滅。若有所求。至心念誦。皆得如是。無病延年。命終之後。生彼世界。得不退轉。乃至菩提。是故曼殊室利。若有男子女人。於彼藥師琉璃光如來。至心殷重。恭敬供養者。常持此咒。勿令廢忘。