2013-10-25

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Sir-7)


Arhat jin' qra kyxlenn, dyrr uirr ix jinwzip samadhi laii quanknuar. Ix knuar qnir diyc luxjuw Qngx Bak ee buxcinx duirlyc kir og dy, sriu qik dua ee kow. Arhat mng Qngx Bak qongxx, 'Linw buxcinx jairsnix u jyr sniaw giabhing? Ix jitmaw kir dirr og dy sriu qik dua ee kow.'
Qngx Bak rinr qongxx, 'Guanw laurbuw u jit xee sibquanr, ix hingr jiac hii qapp vih jitt lui :ee. Soxx jiac ee hii iacc vih, jiokk je si hi'axqniaw iacc nxng, uree caw uree juw, suijai iwsur dua jiac. Qewsngr hiaxee sniwmia ee sowliong, u jnia' cingx jnia' bxan hiacc je. Junjiaw juvix, cingxmng rair anwjnuaw qra ix qaixqiur?' 


(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra) 
(Karmic Retributions of Beings of Jambudvipa -7)  
Sympathizing with her, the Arhat entered into samadhi to contemplate and saw that Bright Eyes' mother had fallen into a bad destiny where she was undergoing extreme suffering. The Arhat asked, 'Bright Eyes, what karma did your mother commit while alive that makes her now have to undergo such terrible suffering in a bad destiny?' 
Bright Eyes replied, 'My mother enjoyed eating fish, turtles, and the like. She especially liked to fry or broil the eggs of fish and turtles. Every time she ate those she took thousands of lives. Oh, Venerable One, please be compassionate and tell me how she can be saved.' 


(地藏菩薩本願經)    
(閻浮眾生業感品 - 7)  
羅漢愍之,為入定觀,見光目女母墮在惡趣,受極大苦。羅漢問光目言:汝母在生,作何行業?今在惡趣,受極大苦。 
光目答言:我母所習,唯好食噉魚鱉之屬。所食魚鱉,多食其子,或炒或煮,恣情食噉,計其命數,千萬復倍。尊者慈愍,如何哀救?

2013-10-24

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Sir-6)


Iurqycc dirr quewkir buliong Asamkieia qiab ixjingg, u jit xui vut cutser, miaa qiyr jyr Cingjing Lenhuex Bak Zulaii. Hitt xui vut ee siurmia u sir-jap qiab. Dirr Cincniu Hxuad sidai, u jit xee arhat iong hokvyr dorhuar jiongwsingx. Ix jiauww inqyw cuwde qauwhuar, duw diyc jit xee u sed jiahsit laii qingwhong ix ee luxzinn, miaa qiyr jyr Qngx Bak. 
Arhat mng ix qongxx, 'Liw beh qiuhe ee guan si sniaw?' 
Qngx Bak rinr qongxx, 'Guaw dirr buxcinx quewsinx hitt zit u cud jnii sriux hog beh ciaudo ix. M jaix guanw laurbuw jitmaw cutsir kir dyhh?'

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra) 
(Karmic Retributions of Beings of Jambudvipa -6)  
Another time, limitless Asamkhyeya eons ago, a Buddha named Pure-Lotus-Eyes Thus Come One appeared in the world. His lifespan was forty eons. In his Dharma-image age, an Arhat who had blessings from rescuing beings met a woman named Bright Eyes who offered a meal to him once while he was teaching and transforming beings. 
'What is your wish?' asked the Arhat.
Bright Eyes replied, 'On the day of my mother's death I performed meritorious deeds for her rescue, but I do not know where my mother is now.'
 
(地藏菩薩本願經)       
(閻浮眾生業感品 - 6)
 
復於過去無量阿僧祇劫,有佛出世,名清淨蓮華目如來,其佛壽命四十劫。像法之中,有一羅漢,福度眾生。因次教化,遇一女人,字曰光目,設食供養。 
羅漢問之:欲願何等?
光目答曰:我以母亡之日,資福救拔,未知我母生處何趣?

2013-10-22

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Sir-5)


Vuddyy qra Samadhi Jurjaii Ongg Posad qongw, "Hitt xee huatguan beh jaxzit jniaa vut ee ongg dyrr si Itcer Diwhui Singjiu Zulaii. Lingrgua jit xee ongg huatguan beh ingxqiuw singx dorhuar u jue qapp dirr koxlan ee jiongwsingx, m guan qaqi dairsingx jniaa vut. Hitt xee dyrr si Derjong Posad. 

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra) 
(Karmic Retributions of Beings of Jambudvipa -5)   
The Buddha told the Bodhisattva Samadhi Self-Mastery King, "The king who vowed to become a Buddha quickly is All-Knowledge-Accomplished Thus Come One. The king who vowed to keep crossing over beings who are suffering for their offenses rather than to become a Buddha is Earth Store Bodhisattva.  


(地藏菩薩本願經)       
(閻浮眾生業感品 - 5)  
佛告定自在王菩薩:一王發願早成佛者,即一切智成就如來是。一王發願永度罪苦眾生,未願成佛者,即地藏菩薩是。

2013-10-21

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Sir-4)


Hitt sii Sewjunx duiww Samadhi Jurjai Ongg Posad qongw, "Jimjiog tniax, jimjiog tniax! Siongser kir sniu! Guaw beh uirr liw hunved qapp qaixsuad. Dirr quewkir buliong asamkieia naiuta qongw be jin ee qiab ixjingg, hitt sii u jit xui vut, hy jyr Itcer Diwhui Singjiu Zulaii, Ingwdongx Qiongsen, Jniar Venww Qakdix, Diwhui qapp Dikhing Uanbuanw, Sxen Quewongw, Liauxqaiw Sewqanx, Busiong Hensu, Qar Lyhsingr Uixdiongrhux, Tenzinn qapp Langg ee Sensnix, Vut, Sewjunx. Hitt xui vut ee siursor u lak-bxan qiab, iauxx bue cutqex jinwjingg si siyw qog ee ongg, ham' linqog ee qok'ongg si ving'iuw. Inx nng langg dangjee siuhing jap hxang sxen, duiww jiongwsingx u dua lirig. Linqog ee soxu vecsner jy jerje og. Nng xee ongg sionggi qapp qewik beh duardimm sed hongven hxuad. Jit xee ongg huatguan beh jaxzit singjiu vuddy, tangx dortuad jiaxee jiongwsingx, jit xee dy' byy cunx. Lingrgua hitt xee ongg huatguan qongxx, 'Narr byy singx dorhuar inx ee jue qapp koxlan, hro inx did anlok qaur qaxx bodhi(potee), guaw sixjiongx be hibang jniaa vut.'"     

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra) 
(Karmic Retributions of Beings of Jambudvipa -4) 
Then the World Honored One said to Samadhi Self-Mastery King, "Listen attentively, listen attentively, and reflect well on the examples I am about to give you. One time, limitless Asamkhyeyas of nayutas of inexpressible eons ago, a Buddha named All-Knowledge-Accomplished Thus Come One, One Worthy of Offerings, One of Proper and Pervasive Knowledge, One Perfect in Clarity and Conduct, Well-Gone One, Unsurpassed Knight Who Understands the World, Taming and Subduing Hero, Teacher of Gods and Humans, Buddha, World Honored One appeared in the world. "That Buddha's lifespan was sixty thousand eons. Before he became a monk, he was the king of a small country and was friendly with the king of a neighboring country. Both of them practiced the Ten Wholesome Acts and benefited beings. Because the citizens of those two neighboring countries did many bad things, the two kings made a plan using far-reaching expedients. "One king vowed to quickly become a Buddha and then cross over absolutely all the others. "The other king vowed, 'I do not want to become a Buddha until I first take across all those who are suffering for their offenses, enable them to gain peace, and finally to reach Bodhi.'" 

(地藏菩薩本願經)     
(閻浮眾生業感品 - 4)  
爾時世尊告定自在王菩薩:諦聽諦聽!善思念之!吾當為汝分別解說。乃往過去無量阿僧祇那由他不可說劫,爾時有佛,號一切智成就如來,應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,其佛壽命六萬劫。未出家時為小國王,與一鄰國王為友,同行十善,饒益眾生。其鄰國內所有人民,多造眾惡。二王議計,廣設方便。一王發願,早成佛道,當度是輩,令使無餘。一王發願,若不先度罪苦,令是安樂,得至菩提,我終未願成佛。