Sniaxmic qiyr jyr qokk giap ee bongrsiongw? Ananda! Kyxviw qongxx sewqanlangg angg bak, bak huex, amwsii qnir diyc dinghuew u lingrgua jit xee ngirkohingg ee ngiaw. Go jiongw sig dingtac. Iwsur decc qongw sniaw? Jitt xee amwsii dinghuew ee qngsnuar soxx henxhen ee ngikohingg ee qngx si dinghuew ee sig iacc si qnir .diyc ee sig? Ananda! Jitt xee narr si dinghuew ee sig, m si bak huex :ee anwjnuaw soxx qnir byy siy' qang? Acc jitt xee ngikohingg ee ngiaw dna' bak huex :ee jiacc knuar e diyc. Narr si quanqnir ee sig, quanqnir ixx jniaa jyr sig, acc hitt xee bak huex :ee soxx qnir .diyc hitt xee ngikohingg ee ngiaw beh qra qiyr jyr sniaw? Qycjaiww qongw, Ananda! Narr jitt xee ngikohingg ee ngiaw lirkuix dinghuew u qaqi junjai, anxnex knuar vnix:a ee vinvangx, vowlii, qapp qixdyh marr e u ngikohingg ee ngiaw cuthen. Narr lirkuix quanqnir qaqi junjai :ee, ingqaix m si iong bagjiux knuar. Anwjnuaw qongw bak huex :ee bagjiux qnir diyc ngikohingg ee ngiaw? Soxiw qongw qaidongx jai'ngiaw, siktew kaksit dirr dinghuew. U bagjiujingr jiacc knuar diyc ngiaw. Ngiaw qapp quanqnir longxx in'ui bak huex. Quanqnir u bangbu m si vnirjingr soxx drir. Jiongqibuew byy ingqaix qongw jitt xee ngiaw si dinghuew iacc si quanqnir, higjiaw dirr hitt lairdew u m si dinghuew iacc m si quanqnir dilehh. Naxx cincniu derr zi guec, m si siongwtew marr m si ngiaw. Sniaxmih enqor? Knuar diyc derr zi xee si liamr bak soxx jyrsingg ee enqor. Soxu u diwhui :ee, byy ingqaix qongw jitt xee liamr bak si qinguann, higjiaw u hingtew iacc byy hingtew. Lirkuix qnir ee vunxsingr m si qnir. Jitt xee le marr si qangrkuanw. Bak huex soxx jyrsingg ee ngiaw, jitmaw beh qongw sniaw si dingx sniaw si qnir? Byhqongxqiyh beh hunved m si dingx iacc m si qnir."
(Shurangama Sutra, Volume 2 --33)
"What is meant by false views based on individual karma? Ánanda, take for example someone who has cataracts on his eyes so that at night he alone sees around the lamp a circular reflection composed of layers of five colors. What do you think? Are the colors that compose the circle of light that appears around the lamp at night created by the lamp or are they created by the seeing? Ánanda, if the colors were created by the lamp, why is it that someone without the disease does not see the same thing, and only the one who is diseased sees the circular reflection? If the colors were created by the seeing,, then the seeing would have already become colored; what, then, should the circular reflection that the diseased person sees to be called? Moreover, Ánanda, if the circular reflection were a thing in itself, apart from the lamp, then it should be seen around the folding screen, the curtain, the table, and the mats. On the other hand, if it had nothing to do with the seeing, the eyes should not see it. So why does the man with cataracts see the circular reflections with his eyes? Therefore, you should know that in fact the colors originate from the lamp, and the disease of the seeing brings about the reflection. Both the circular reflection and the faulty seeing are the result of the cataract. But that which sees the diseased film is not sick. Thus you should not say that the cause is the lamp or the seeing or neither the lamp nor the seeing. Consider the example of which is neither substantial nor a reflection. This is because the double image of the moon is merely a result of applying pressure on the eyeball. Hence, a wise person would not try to argue that the second moon either has or doesn’t have a form, or that it is apart from the seeing or not apart from the seeing. The same is true in this case: the illusion is created by the diseased eyes. You cannot say it originates from the lamp or from the seeing: even less can it be said not to originate from the lamp or the seeing."
(楞嚴經卷第二之33)
云何名為別業妄見。阿難。如世間人。目有赤眚。夜見燈光別有圓影。五色重疊。於意云何。此夜燈明所現圓光。為是燈色。為當見色。阿難。此若燈色。則非眚人何不同見。而此圓影。唯眚之觀。若是見色。見已成色。則彼眚人見圓影者。名為何等。復次阿難。若此圓影離燈別有。則合傍觀屏帳几筵。有圓影出。離見別有。應非眼矚。云何眚人目見圓影。是故當知。色實在燈。見病為影。影見俱眚。見眚非病。終不應言是燈是見。於是中有非燈非見。如第二月。非體非影。何以故。第二之觀。捏所成故。諸有智者。不應說言。此捏根元。是形非形。離見非見。此亦如是。目眚所成今欲名誰是燈是見。何況分別非燈非見。
沒有留言:
張貼留言