2014-04-06

Derjong Posad Vunxguan Qingx (Jap-zi-13)


Qycc u, Quansewimx Posad. Dirr birlaii sxer qnaxx u senrlamjuw iacc senrluxzinn, inx uree uirdiyhh doruac, uirdiyhh qongsu iacc susu, uirdiyhh snesiw dua su, higjiaw uirdiyhh qnuaxqinw ee dairjir diyhh zip snuanaa, quer hyy, dro haiw, simrjiww duw diyc dua juiw iacc qinglik hiamw dy. Jiaxee langg qaidongx singx liam Derjong Posad ee miaa jit-bxan vxenr, soxx qingquer ee toxde dyrr u qxuiw qapp sinn laii qra inx horue. Bylun qnialo, kia lehh, jre lehh, iacc dyw lehh, inx e ingxuanw sriu vyxho did diyc anlok. Simrjiww duw diyc how, lxongg, iacc sraix, itcer doghai longxx berdangr qra inx sionghai." 

(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)      
(Benefits Derived from Seeing and Hearing - 13) 
Moreover, Contemplator of the World's Sounds Bodhisattva, in the future, good men or good women may have to enter mountain forests, cross over rivers, seas, or other large bodies of water, or take dangerous routes either for the sake of earning their own livelihood, or for public or personal affairs, or matters of life and death, or other urgent business. Such people should first recite the name of Earth Store Bodhisattva a full ten thousand times. The ghosts and spirits of the lands they pass through will then guard and protect them in their walking, standing, sitting, and lying down. The peace and happiness of those people will constantly be preserved, so that even if they encounter tigers, wolves, lions, or any other harmful or poisonous creatures, they will not be harmed."      

(地藏菩薩本願經)          
(見聞利益品 - 13)  
復次觀世音菩薩:若未來世,有善男子善女人,或因治生、或因公私、或因生死、或因急事,入山林中、過渡河海、乃及大水、或經險道。是人先當念地藏菩薩名萬遍,所過土地,鬼神衛護,行住坐臥,永保安樂。乃至逢於虎狼師子,一切毒害,不能損之。

沒有留言:

張貼留言