2015-06-23

Siong'ingr Vxo (1-1-20j)



Hitt xee sijun, Sewjun iong jimgensinn duiww tnisinn qongw:
"Jaix bingcingx viauxbin :ee,
Dandanx jipdiok dirr henxbingg ee bingcingx.
M jaix bingcingx jinjniar ee ywgi,
E virr Sixsinn laii sokvak.
Bingcingx jinjniar ee ywgi u jaix liauxted,
Be kir sniu anwjnuaw viauxsi bingcingx.
Jitt xee langg byy jipdiok dirr bingcingx,
Jiauww jitt kuanw jitt xee langg dyrr byy junjai.
Zuqyw liw jitt xee tnisinn,
U liauxqaiw jitt xee dyrliw dyrr qongw jaix."

"M jaix! Sewjunx, guaw byy liauxqaiw liw coliok soxx qongw ee iwgi. Sewjunx, Sewjunx cokliok soxx qongw :ee narr erdangr qycc suecbingg hro guaw erdangr jaix qidiongx ee ywgi, anxnex dyrr jinjniar hyw!"

(Samyutta Nikaya 1-1-20j)
Then the Blessed One addressed that devatå in verse:
“Beings percipient of what can be expressed
Become established in what can be expressed.
Not fully understanding what can be expressed,
They come under the yoke of Death.
But having fully understood what can be expressed,
One does not conceive ‘one who expresses.’
For that does not exist for him
By which one could even speak of him.
If you understand, spirit, speak up.


“I do not understand in detail, venerable sir, the meaning of what was stated in brief by the Blessed One. Please, venerable sir, let the Blessed One explain it to me in such a way that I might understand in detail the meaning of what he stated in brief.”


(相應部 1-1-20j)
爾時世尊以偈語天神曰:
知名表面者  唯執是顯名
不知名真義  死魔繫縛去
了知名真義  不思語說者
其人不如此  依此人無罪
如果汝夜叉  知如是人言
“不然!世尊,我不知所略說之意義。善哉!世尊,得請說世尊所略說者令我能得廣知其義耶!”

沒有留言:

張貼留言