Hitt xee sijun, Ananda duiww Vuddyy qongw, “Sewjunx! Qaidongx anwjnuaw laii qiyr jitt xee Hxuad ee miaa? Guanw diyhh anwjnuaw siurcii?”
Vuddyy qra Ananda qongw, “Jitt xee Hxuad ee miaa qiyr jyr Iyhsux Liuliqngx Zulaii Vunxguan Qongdig, iarr qiyr jyr Jap-zi Sinjiongr Lirig U Jxingg :ee Huatguan Sinjiur, iarr qiyr jyr Vuec Driau Itcer Giapjiongr. Ingqaix zucuw siurcii.”
Hitt sii, Bhagavan qongw jiaxee ue liauw, jiongww dua posad qapp dua sniabunn, qok’ongg, dairsinn, Brahmin, qusu, tenzinn, lringg, Yaksa, Gandharva, Asura, Garuda, Kinnara, Mahoraga, langg, qapp byy sriok langg :ee dringw itcer dairjiongr tniax diyc Vut soxx qongw :ee longxx dua hnuahiw, siongsinr, jiapsiu, qycc hongrhingg.
(The Sutra of the Master of Healing -- 38)
Then Ananda saluted the Buddha and said: "World’s Most Venerable! What is this revelation called? By what name shall we cherish it?"
Then Buddha said to Ananda: "This revelation is called: ‘The Blessing of the Original Vow of the Master of Healing, Azure Radiance Tathagata’. It is also called: ‘The scared formula’ which tells how the twelve Yaksha spiritual generals vowed to be useful to all beings. A third name is called ‘The Removal of All Karmic Hindrances’. So you shall bear in mind."
When Bhagavan was preaching these words, all the Great Bodhisattvas and the Great Sramanas, the kings and the great ministers, the Brahmins, the Upasakas the gods, the dragons, the Yaksas, Gandharvas, Asuras, Garudas, Kinnaras, Mahoragas, human and non-human beings, all others in the assembly heard the words of the Buddha. All of them greatly rejoiced, accepted the belief and promised to keep it faithfully.
(藥師琉璃光如來本願功德經 --38)
爾時阿難白佛言。世尊。當何名此法門。我等云何奉持。佛告阿難。此法門名說藥師琉璃光如來本願功德。亦名說十二神將饒益有情結願神呪。亦名拔除一切業障。應如是持。時薄伽梵說是語已。諸菩薩摩訶薩。及大聲聞。國王。大臣。婆羅門。居士。天龍。藥叉。揵達縛。阿素洛。揭路荼。緊捺洛。莫呼洛伽。人非人等。一切大眾。聞佛所說。皆大歡喜。信受奉行。
沒有留言:
張貼留言