Brahman ee luxjuw tniax diyc hex sniax, sinkux hiongr tnix suacc pag .lyc, qutjad jiauu longxx siursiongx. Ix jyxiu nng vingg ee sirjiaw qra huu .kiw .laii. Quer u hiacc quw cingcniw, ix duiww tnidingw qongw, 'Guan Vut linbinw, qinw qra guaw qongw guanw laurbuw kir dirr sniaw derqair. Dnaxx guaw jitt xee srinx qapp simx quer byy zuarr quw dyrr beh siw :ar.'
Hitt sii, Qakgno Huex Samadhi Jurjai Ongg Zulaii qra singwluw qongw, 'Liw qingwhong liauw, kacc qinw dngw kir cur nirr, jre jniar jniar sniu guaw ee miahy, liammix dyrr tangx jaix linw laurbuw cutsir dirr dyhh.'
(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)
(Divine Power in Trayastrimsa Heaven -18)
The Brahman woman suddenly lunged toward the voice she was hearing and then fell, injuring herself severely. Those around her supported and attended upon her and after a long time she was revived. Then she addressed the air saying, I hope the Buddha will be compassionate and quickly tell me into what realm my mother has been reborn. I am now near death myself.'
The Brahman woman suddenly lunged toward the voice she was hearing and then fell, injuring herself severely. Those around her supported and attended upon her and after a long time she was revived. Then she addressed the air saying, I hope the Buddha will be compassionate and quickly tell me into what realm my mother has been reborn. I am now near death myself.'
Enlightenment-Flower Samadhi Self-Mastery King Thus Come One told the worthy
woman, 'After you make your offerings, return home quickly. Sit upright and
concentrate on my name. You will soon know where your mother has been reborn.'
(地藏菩薩本願經)
(地藏菩薩本願經)
(忉利天宮神通品 - 18)
婆羅門女聞此聲已,舉身自撲,肢節皆損。左右扶侍,良久方蘇。而白空曰:願佛慈愍,速說我母生界,我今身心,將死不久。時覺華定自在王如來,告聖女曰:汝供養畢,但早返舍,端坐思惟吾之名號,即當知母所生去處。
沒有留言:
張貼留言