2016-10-27

Siong'ingr Vxo (1-2-23)


23. Seri
Kia dirr vnix:a tnisinn ee qniaw Seri hiongr Sewjunx cniur jitt siuw jimgensix, qongxx:
"Bylun tnisinn iacc langg,
Longxx liac jiac juer kuaiwlok.
U byy air jiac :ee,
Jitt xee iarcex si si'angw?"

[Sewjunx:]
"U sinwgiongw qapp cingjing ee simx,
Laii vowsix sidbut ee langg,
Jitt sxer qapp au sxer,
Longxx tangx did diyc jiahsit.
Mrjiacc diyhh diauhok qenlin,
Gauu vowsix laii sringr quer uwuer.
Langlangg uaxkyr jitt kuanw qongdig,
Au sxer tangx dro quer dortauu."

[tnisinn ee qniaw qongw:]
"Sewjunx! Hihanw, m bad u :ee. Sewjunx qongw :ee sdjai jin' driyc:
 
'U sinwgiongw qapp cingjing ee simx,
Laii vowsix sidbut ee langg,
Jitt sxer qapp au sxer,
Longxx tangx did diyc jiahsit.
Mrjiacc diyhh diauhok qenlin,
Gauu vowsix laii sringr quer uwuer.
Langlangg uaxkyr jitt kuanw qongdig,
Au sxer tangx dro quer dortauu.'

 
Sewjunx, ixjaw guaw si sisiar :ee, sijuw, ixqip ylyw vowsix :ee, miaa qiyr juer Seri Ongg. Sewjunx! Guaw dirr sir xee sniamngg sisiar hro sabunn, brahmin, sanwhiongx :ee, luxhingg :ee, pulongrjiaw, qapp qiukid :ee.

Hitt sii, Sewjunx, horqiongx penhuix laii qra guaw qongw, 'Verha vowsix, guanw jiaxee byy vowsix. Guanw jiaxee iarr duer verha vowsix juer qongdig, anxnex qamxx m si jin' hyw?' Sewjunx, guaw anxnex sniu, 'G
uaw si sisiar :ee, sijuw, ixqip ylyw vowsix :ee'. Inx qongw, "Guanw jiaxee iarr ingdongx vowsix", guaw qaidongx qongw sniaw lehh?' Sewjunx, anxnex guaw qra derr id sniamngg hro penhuix. Penhuix dirr hiax vowsix, ciauquer guaw ee vowsix.

Hitt sii, Sewjunx, hogsai ee
khattiya inx hiaxee laii qra guaw qongw, 'Verha vowsix, penhuix inx iarr vowsix, guanw jiaxee byy vowsix. Guanw jiaxee iarr duer verha vowsix juer qongdig, anxnex qamxx m si jin' hyw?' Sewjunx, guaw anxnex sniu, 'Guaw si sisiar :ee, sijuw, ixqip ylyw vowsix :ee'. Inx qongw, "Guanw jiaxee iarr beh vowsix", guaw qaidongx qongw sniaw lehh?' Sewjunx, anxnex guaw qra derr zi sniamngg hro hogsai ee khattiya. Hogsai ee khattiya dirr hiax vowsix, ciauquer guaw ee vowsix.
 
Hitt sii, Sewjunx, qundui inx laii qra guaw qongw,
'Verha vowsix, guanw jiaxee byy vowsix. Guanw jiaxee iarr duer verha vowsix juer qongdig, anxnex qamxx m si jin' hyw?' Sewjunx, guaw anxnex sniu, 'Guaw si sisiar :ee, sijuw, ixqip ylyw vowsix :ee'. Inx qongw, "Guanw jiaxee iarr ingdongx vowsix", guaw qaidongx qongw sniaw lehh?' Sewjunx, anxnex guaw qra derr snax sniamngg hro qundui. Qundui dirr hiax vowsix,  ciauquer guaw ee vowsix.

Hitt sii, Sewjunx, brahmin inx laii qra guaw qongw, 'Verha vowsix, guanw jiaxee byy vowsix. Guanw jiaxee iarr duer verha vowsix juer qongdig, anxnex qamxx m si jin' hyw?' Sewjunx, guaw anxnex sniu, 'Guaw si sisiar :ee, sijuw, ixqip ylyw vowsix :ee'. Inx qongw, "Guanw jiaxee iarr ingdongx vowsix", guaw qaidongx qongw sniaw lehh?' Sewjunx, anxnex guaw qra derr sir sniamngg hro brahmin. Brahmin dirr hiax vowsix,  ciauquer guaw ee vowsix.
 
Sewjunx! Hitt sii, jingwlangg laii duiww guaw qongw, 'Dnaxx verha jit hxang longxx byy vowsix.'


Sewjunx, inx anxnex qongw, guaw jiacc hiongr jingwlangg qongw, 'Si lar, an' sniaa-gua soxu jiuhuw soxx siux ee lirig lairdew, jidvnuar qriauw hro qiongx-lai, jidvnuar sisiar hro sabunn, brahmin, sanwhiongx :ee, luxhingg :ee, pulongrjiaw, qapp qiukid :ee.'
 

Sewjunx, mrjiacc guaw anxnex dngquw soxx juer ee qongdig, jitt kuanw quxdngg soxx juer ee sxen, byy drat qaur qigtauu. Guaw u jiaxee qongdig, jiaxee qongdig ee qongqyw, iacc si qongxx jiaxee qongdig tangx qaur tenqair(hiax byy qigtauu].

Sewjunx! Hihanw, si siongrdingxsiong! Sewjunx soxx qongw :ee sidjai jin' driyc:

'U sinwgiongw qapp cingjing ee simx,
Laii vowsix sidbut ee langg,
Jitt sxer qapp au sxer,
Longxx tangx did diyc jiahsit.
Mrjiacc diyhh diauhok qenlin,
Gauu vowsix laii sringr quer uwuer.
Langlangg uaxkyr jitt kuanw qongdig,
Au sxer tangx dro quer dortauu.'"



(Samyutta Nikaya 1-2-23)
23. Seri
Standing to one side, Seri, son of the devas, addressed the Blessed One in verse:
“They always take delight in food,
Both devas and human beings.
So what sort of spirit could it be
That does not take delight in food?”

“When they give out of faith
With a heart of confidence,
Food accrues to (the giver) himself
Both in this world and the next.
Therefore, having removed stinginess,
Conquering the stain, one should give a gift.
Deeds of merit are the support for living beings
(When they arise) in the other world.” 


“It is wonderful, venerable sir! It is amazing, venerable sir! How well this was stated by the Blessed One:
‘When they give out of faith ...
(When they arise) in the other world.’ 


“Once in the past, venerable sir, I was a king named Seri, a donor, a philanthropist, one who spoke in praise of giving. At the four gates I had gifts given to recluses, brahmins, paupers, wayfarers, mendicants, and beggars. 


Then, venerable sir, the harem women came to me and said: ‘Your majesty gives gifts, but we do not give gifts. It would be good if, with your majesty’s assistance, we too might give gifts and do meritorious deeds.’ It occurred to me: ‘I am a donor, a philanthropist, one who speaks in praise of giving. So when they say, “Let us give gifts,” what am I to say to them?’ So, venerable sir, I gave the first gate to the harem women. There the harem women gave gifts, and my gifts returned to me. 

“Then, venerable sir, my khattiya vassals came to me and said: ‘Your majesty gives gifts, the harem women give gifts, but we do not give gifts. It would be good if, with your majesty’s assistance, we too might give gifts and do meritorious deeds.’ It occurred to me: ‘I am a donor....’ So, venerable sir, I gave the second gate to the khattiya vassals. There the khattiya vassals gave gifts, and my gifts returned to me. 


“Then, venerable sir, my troops came to me ... So, venerable sir, I gave the third gate to the troops. There the troops gave gifts, and my gifts returned to me. 

“Then, venerable sir, the brahmins and householders came to me ... So, venerable sir, I gave the fourth gate to the brahmins and householders. There the brahmins and householders gave gifts, and my gifts returned to me. 


“Then, venerable sir, my men came to me and said: ‘Now your majesty is not giving gifts anywhere.’


When this was said, I told those men: ‘Well then, I say, send half of the revenue generated in the outlying provinces from there to the palace. There itself give half as gifts to recluses, brahmins, paupers, wayfarers, mendicants, and beggars.’ 

“I did not reach any limit, venerable sir, to the meritorious deeds that I did for such a long time, to the wholesome deeds that I did for such a long time, such that I could say: ‘There is just so much merit,’ or ‘There is just so much result of merit,’ or ‘For just so long am I to dwell in heaven.’


It is wonderful, venerable sir! It is amazing, venerable sir! How well this was stated by the Blessed One:
‘When they give it out of faith ... (When they arise) in the other world.’”



(相應部 1-2-23)
〔二三〕世理
立於一面之世理天子,向世尊唱此偈曰:
不論天及人     皆以食為樂
時有不喜食     夜叉實何者
〔世尊:〕
信仰清淨心     行施食之人
此世及後世     皆可得其食
是故調伏慳     善施即勝垢
功德乃人人     後世渡津頭
〔天子曰:〕
「世尊!希有,得未曾有。」實是世尊之善說:
信仰清淨心     行施食之人
此世及後世     皆可得其食
是故調伏慳     善施克服垢
功德乃人人     後世渡津頭
「世尊,昔我是施者、施主,布施之讚歎者,名為世理王。世尊!我於四門,施與沙門、婆羅門、可憐之人眾、旅行者、無宿之人等、求乞者。
時,世尊!妃妾等來言我曰:『陛下之行施與,我等不行施與,我等亦依陛下得行施與之功德者,即何善焉?』
世尊!我如是思之:『我是施者、施主、施之讚歎者。我對於言「我等亦應行布施」者,當作如何說耶?』世尊!如是我於第一門以與妃妾等,於此妃妾等行布施,超越我之施與。
時,世尊!侍者之剎帝利等,來言我曰:『陛下之施與,妃妾等之施與,我等不施與,我等亦依陛下得行施與之功德者,即何善焉?』
世尊!我如是思之:我是施者、施主、施之讚歎者。對於言『我等亦行布施』者,當如何說耶?世尊!如是我於第二門,以與侍者之剎帝利等,彼等於此行布施,超越我之施與。
時,世尊!軍隊來說我……〔乃至〕……世尊!如是我於第三門與軍隊,與彼等於此行布施,超越我之施與。
時,世尊!婆羅門家主等來言我……〔乃至〕……世尊!如是我於第四門,與婆羅門家主等,彼等於此行布施、超越我之施與。
世尊!時,人人來說我曰:『今陛下任何皆不施與。』
世尊!如是言云,我即向彼眾人曰:『然則,從城外諸州所收益之中,一半納於宮庭,一半施與沙門、婆羅門、可憐之人眾、旅行者、無宿之人、求乞者等。』
世尊,於是我如是長久所行之功德,如是長久所行之善,未達其終極。有此諸功德,此諸功德之果,此諸之間當於天界〔其無終極〕。
世尊!希有、是最勝。此依世尊實是善說:
信仰清淨心     行施食之人
此世及後世     皆可得其食
是故調伏慳     善施克服垢
功德乃人人     後世渡津頭」

沒有留言:

張貼留言