"Ananda! Jiaxee senrlamjuw ixx jinjniar ee hongvenrhuad snix cud jitt jap jiongw simx. Simx ee vunxtew huathuix, jap jiongw qong'iong horsiongx qansiap, uantongx jniaa juer jit xee simx. Jex qiyr juer Diamr dirr Huatguan.
Simdiongx huad cud qongbingg, kyxviw cingjing liulee lairdew henxhen sunn qimx. Ixx jinwjingg biabiau ee simx, sidjenr laii jniaa juer qingxqair. Jex qiyr juer Diamr dirr Quiqiw-De.
Simx ee qingxqair kansiap diyc qakdix :ee longxx u cingcyw bingvik. Iulik sibhongx, longxx byy duwdauw iacc jiongwgai. Jex qiyr juer Diamr dirr Siuhing.
Ham’ Vut ee hing'uii qangrkuanw, sriu Vut ee jingsinn ingxhiongw. Kyxviw diongimsinx qaqi kir cue verbuw, amwdiongx tangx siy' tongx, zip Zulaii-jxingw. Jex qiyr juer Diamr dirr Cutsir Junquir.
Qiwzenn dirr dyrtaix, dyrr u singjiab qakgo ee diwhui. Kyxviw taizii ixx diongxsingg, langg ee siongwtew longxx byy kiamwkuad. Jex qiyr juer Diamr dirr Jabjiog Hongven.
Iongmau cincniu Vut, simx iarr qangrkuanw. Jex qiyr juer Diamr dirr Jniar Simx.
Srinx qapp simx hab'id, jit qangx jit qangx decc jingjinr. Jex qiyr juer Diamr dirr Byy Trer.
Jap srinx lingbiau ee siongr, jidsii uanbuanw. Jex qiyr juer Diamr dirr Sunjinx Dongjuw.
Hingtew uansingg cud buxtaix, venr juer Vut ee qniaxzii. Jex qiyr juer Diamr dirr Hxuad Ongjuw.
Singlenn liauxau, kyxviw qok'ongg jiong' qoklai ee qoksu hunpair hro taiwjuw, hitt xee Kshatriya Ongg ee dua qniaw diongxsingg, qixhingg juiw puah taukag ee gisig. Jex qiyr juer Diamr dirr Juiw Puah Taukag.
Ananda! Jiaxee senrlamjuw jniaa juer Vut ee derjuw, dyrr kurvi buliong Zulaii bibiau ee dikhing, suisun sibhongx. Jex qiyr juer Hnuahiw ee Hing'uii.
Senrhingg tangx lirig itcer jiongwsingx. Jex qiyr juer U Lirig ee Hing'uii.
Qaqi qakgo iarr suxx vadd langg qakgo, longxx byy duw diyc qirjuat. Jex qiyr juer Byy Uanwhun ee Hing'uii.
Ixx qokk jiongw jingxlui cutsir, itdit qaur birlaii ee qingxqair, samser vingdingw, sibhongx tongdat. Jex qiyr juer Byy Qigtauu ee Hing'uii.
Itcer hap juer qangrkuanw, jiongxjiongw huatmngg longxx byy jingcax. Jex qiyr juer Lii Beluan ee Hing'uii.
Dirr qangrkuanw lairdew, henxhen jiongxjiongw ca'ngi. Muixx jit jiongw ca'ngi, qycc u knuar diyc qangrkuanw ee soxjai . Jex qiyr juer Sxen Henxhen ee Hing'uii.
Zucuw, simrjiww sibhongx hukongx soxu ee din'aix, muixx jit xee din'aix henxhen sibhongx ee qingxqair. Henrhen ee din'aix qapp henxhen ee qingxqair, inx horsiongx byy duwdauw iacc jiogwgai. Jex qiyr juer Byy Jipdiok ee Hing'uii.
Jiongxjiongw henxhen dirr henrjingg :ee, longxx si derr id Paramita. Jex qiyr juer Jundiong ee Hing'uii.
Zucuw, uanbuanw qycc hiongtongx, tangx jniaa juer sibhongx jiongww Vut ee quiqiw. Jex qiyr juer Senrhuad ee Hing'uii.
Muixx jit xee longxx si cingjing byy lrau, dan'id, sunjinx, buuii, si jurzenn ee vunxsingr. Jex qiyr juer Jinsit ee Hing'uii.
(Shurangama Sutra, Volume 8-3)
"Ananda, these good people use proper expedients to bring forth those ten minds. The essence of these minds becomes dazzling, and their ten functions interconnect to a point of single-mindedness. That is called the Dwelling of Bringing Forth the Resolve.
"The discoveries made by that mind are like pure crystal within which can be seen pure gold. Based on those previous wonderful minds, they step up to this level called the Dwelling of the Ground of Regulation.
"When the mind on that ground connects with wisdom, both become bright and comprehensive. Traversing the ten directions then without obstruction is called the Dwelling of Cultivation.
"When their conduct is the same as the Buddhas' and they connect with the Buddha's spirit, then, like the body-between-skandhas searching for a father and mother, they penetrate the darkness with a hidden communication and enter the lineage of the Tathagata. That is called the Dwelling of Noble Birth.
"Since they ride in the womb of the Way, they are heirs to enlightenment just as a mature fetus has developed all human features. That is called the Dwelling that is Endowed with Skill-in-Means.
"Their physical appearances become those of Buddhas and their minds the same as well. That is called Dwelling in the Proper Mind.
"United in body and mind, they grow and mature day by day. That is called Dwelling in Irreversibility.
"With the efficacious appearance of ten bodies, which are simultaneously perfected, they are Dwelling as a Pure Youth.
"Completely developed, they leave the womb and become sons of the Buddha. That is Dwelling as a Dharma Prince.
Reaching the fullness of adulthood, they are like a chosen prince to whom a mighty king turns over the affairs of state. Eventually that eldest son of the kshatriya king will be ceremoniously anointed on the crown of the head. That is called Dwelling in Anointing the Crown of the Head.
"Ananda, after these good men have become sons of the Buddha, they are replete with the limitlessly many wonderful virtues of the Tathagatas, and they comply and accord with beings throughout the ten directions. That is called the Conduct of Happiness.
"Being well able to accommodate all beings is called the Conduct of Benefiting.
"Enlightening themselves and enlightening others without putting forth any resistance is called the Conduct Free of Anger.
"Then they undergo birth in various forms continuously to the bounds of the future. Practicing that equally throughout the three periods of time and pervading the ten directions is called the Conduct Continued Endlessly.
"When everything is equally in accord, one never makes mistakes among the various Dharma doors. That is called 'he Conduct of Freedom from Deluded Confusion.
"Then within what is identical, myriad differences appear. Yet within the different appearances, an identity can be perceived. That is called the Conduct of Wholesome Manifestation.
"That continues until it includes all particles of dust that fill up empty space throughout the ten directions. In each and every mote of dust there appear the worlds of the ten directions. And yet the appearance of dust motes and the appearance of worlds do not interfere with one another. That is called the Conduct of Non-Attachment.
"Everything that appears before one becomes a foremost paramita. That is called the Conduct of Veneration.
"With such perfect fusion, one can model oneself after all the Buddhas of the ten directions. That is called the Conduct Based on Wholesome Dharmas.
"As each and every one of those becomes pure and without outflows, they merge into a singular truth, unconditioned, that is the essence of the nature. That is called the Conduct of Reality.
(楞嚴經卷第八之3)
阿難!是善男子,以真方便發此十心。心精發暉,十用涉入,圓成一心。名發心住。心中發明,如淨琉璃內現精金。以前妙心,履以成地。名治地住。心地涉知,俱得明瞭。遊履十方,得無留礙。名修行住。行與佛同。受佛氣分。如中陰身自求父母。陰信冥通,入如來種。名生貴住。既遊道胎,親奉覺胤。如胎已成,人相不缺。名方便具足住。容貌如佛,心相亦同,名正心住。身心合成日益增長,名不退住。十身靈相,一時具足。名童真住。形成出胎,親為佛子。名法王子住。表以成人,如國大王以諸國事分委太子,彼剎利王世子長成,陳列灌頂,名灌頂住。阿難!是善男子成佛子已,具足無量如來妙德,十方隨順,名歡喜行。善能利益一切眾生,名饒益行。自覺覺他,得無違拒,名無瞋恨行。種類出生,窮未來際,三世平等,十方通達,名無盡行。一切合同,種種法門,得無差誤,名離疑亂行。則於同中,顯現群異。一一異相,各各見同,名善現行。如是乃至十方虛空滿足微塵,一一塵中現十方界。現塵現界,不相留礙。名無著行。種種現前,咸是第一波羅密多。名尊重行。如是圓融,能成十方諸佛軌則。名善法行。一一皆是清淨無漏,一真無為,性本然故。名真實行。
沒有留言:
張貼留言