2010-11-30

Shurangama Qingx (id-12)


Ananda qra Vuddyy qongw, "Sewjunx! Guaw jitmaw qycc u jitt kuanw ee sniurhuad, dyrr si jiongwsingx ee jongrhuw cangr dirr sinkux lairdew, citkiaur dirr guarkauw. Cangr diauu lehh dyrr oamr, u citkiaur :ee dyrr qongbingg. Jitmaw guaw bin duiww Vuddyy, bagjiux kuix kuix knuar diyc qongbingg, jex qiyr jyr qnir diyc guarkauw. Bagjiux kreh kreh knuar diyc oamr, jex qiyr jyr qnir diyc lairdew. Jitt xee qongxhuad sniaw kuanw?"
Vuddyy qra Ananda qongw, "Liw ee bagjiux kreh kreh knuar diyc oamr ee sii, jitt xee amr qxingw u ham' bagjiux sna' duir iacc byy sna' duir? Narr u sna' duir, oamr dirr ganw-jingg, nacc tangx qongw dirr lairdew? Narr qongw dirr lairdew, dirr oamr ee sxig-lai byy zidtauu iacc guehniuu ee qngsnuar, jitt xee sxig-lai ee oamr dyrr longxx si liw ee jongrhuw. Narr byy sna' duir, nacc qongw knuar e diyc? Narr lirkuix guarkauw soxx knuar, sunzenn ham' lairdew sna' duir laii hingsingg, bagjiux kreh kreh qnir diyc oamr qiyr jyr dirr sinkux lairdew. Bagjiux tiw kuix qnir diyc qongbingg, jnuaxngiu be qnir diyc bin? Narr knuar be diyc bin, ham' lairdew sna' duir dyrr be tongx. Narr qnir e diyc bin, jitt xee u diqag ee simx qapp ganw-qinx dyrr dirr guarkauw, nacc si dirr lairdew hingsingg? Narr dirr guarkauw, dyrr m si dirr liw ee sinkux lairdew. Iarr dyrr si qongxx Zualii jitmaw qnir diyc liw ee bin, iarr e qnir diyc liw ee sinkux. Liw ee bagjiux u diqag, sinkux dyrr byy diqag. Liw jip'ir beh qongw u srinx qapp ganw nng xee diqag, liw jit srinx ingqaix dyrr u nng xee vut. Soxiw qongxx tangx jaix liw qongw qnir diyc oamr qiyr jyr qnir diyc lairdew si by'ngiaw :ee."

(Shurangama Sutra, Volume 1 --12)
Ánanda said to the Buddha, "World Honored One, I now offer this reconsideration: viscera and bowels lie inside the bodies of living beings, while the apertures are outside.  There is darkness within where the bowels are and light at the apertures. Now, as I face the Buddha and open my eyes, I see light: that is seeing outside.  When I close my eyes and see darkness that is seeing within.  How does that principle sound?"
The Buddha said to Ánanda, "When you close your eyes and see darkness, does the darkness you experience lie before your eyes or not?  If it did lie before your eyes, then the darkness would be in front of your eyes.  How could that be said to be ‘within’? If it were within, then when you were in a dark room without the light of sun, moon, or lamps, the darkness in the room would constitute your vital organs and viscera. If it were not before you, how could you see it? If you assert that there is an inward seeing that is distinct from seeing outside, then when you close your eyes and see darkness, your would be seeing inside your body.  Consequently, when you open your eyes and see light, why can’t you see your own face? If you cannot see your face, then there can be no seeing within.  If you could see your face, then your mind, which is aware and knows and your organ of vision as well would have to be suspended in space.  How could they be inside? If they were in space, then they would not be part of your body.  Otherwise the Thus Come One who now sees your face should be part of your body as well. In that case, when your eyes perceived something, your body would remain unaware of it.  If you press the point and insist that the body and eyes each have awareness, then you should have two perceptions, and your one body should eventually become two Buddhas. Therefore you should know declaring that to see darkness is to see within is an impossible statement."

(楞嚴經卷第一之12)
阿難白佛言。世尊我今又作如是思惟。是眾生身府藏在中竅穴居外。有藏則暗有竅則明。今我對佛開眼見明名為見外。閉眼見暗名為見內。是義云何。佛告阿難汝當閉眼見暗之時。此暗境界為與眼對為不對眼。若與眼對。暗在眼前云何成內。若成內者。居暗室中無日月燈。此室暗中皆汝焦府。若不對者。云何成見。若離外見內對所成。合眼見暗名為身中。開眼見明何不見面。若不見面。內對不成。見面若成。此了知心及與眼根。乃在虛空。何成在內。若在虛空。自非汝體內。即應如來今見汝面亦是汝身。汝眼已知身合非覺。必汝執言身眼兩覺應有二知。即汝一身應成兩佛。是故應知汝言見暗名見內者無有是處。

沒有留言:

張貼留言