Dnaxx, jiongww bikiu! Bikiu anwjnuaw iong qamxsiu quancad qamxsiu diamr lehh? Jiongww bikiu! Duiww jex, bikiu decc qinggiam kuaiwlok qamxsiu ee sii, jai'ngiaw qongxx, 'Guaw decc qamxsiu kuaiwlok.' Decc qinggiam tongwkow qamxsiu ee sii, jai'ngiaw qongxx, 'Guaw decc qamxsiu tongwkow.' Decc qinggiam byy tongwkow iarr byy kuaiwlok ee qamxsiu ee sii, jai'ngiaw qongxx, 'Guaw decc qinggiam byy tongwkow iarr byy kuaiwlok ee qamxsiu.' Decc qinggiam u jipsiuw ee kuaiwlok qamxsiu ee sii, jai'ngiaw qongxx, 'Guaw decc qamxsiu u jipsiuw ee kuaiwlok.' Decc qinggiam byy jipsiuw ee kuaiwlok qamxsiu ee sii, jai'ngiaw qongxx, 'Guaw decc qamxsiu byy jipsiuw ee kuaiwlok.' Decc qingqiam u jipsiuw ee tongwkow qamxsiu ee sii, jai'ngiaw qongxx, 'Guaw decc qamxsiu u jipsiuw ee tongwkow.' Decc qinggiam byy jipsiuw ee tongwkow qamxsiu ee sii, jai'ngiaw qongxx, 'Guaw decc qamxsiu byy jipsiuw ee tongwkow.' Decc qinggiam u jipsiuw ee byy tongwkow iarr byy kuaiwlok ee qamxsiu ee sii, jai'ngiaw qongxx, ‘Guaw decc qamxsiu u jipsiw ee byy tongwkow iarr byy kuaiwlok ee qamxsiu.' Decc qinggiam byy jipsiuw ee byy tongwkow iarr byy kuaiwlok ee qamxsiu ee sii, jai'ngiaw qongxx, ‘Guaw decc qamxsiu byy jipsiuw ee byy tongwkow iarr byy kuaiwlok ee qamxsiu.'
(Satipaṭṭhāna Sutta - 24)
And how, bhikkhus, does a bhikkhu dwell perceiving again
and again that feelings are just feelings?
Here (in this teaching), bhikkhus, while experiencing a pleasant feeling, a bhikkhu knows, “I am experiencing a pleasant feeling”; or while experiencing an unpleasant feeling, he knows, “I am experiencing an unpleasant feeling”; or
while experiencing a feeling that is neither pleasant nor unpleasant, he knows, “I am experiencing a feeling that is
neither pleasant nor unpleasant.’’
While experiencing a pleasant feeling associated with sense
pleasures, he knows, “I am experiencing a pleasant feeling
associated with sense pleasures”; or while experiencing a pleasant feeling not associated with sense pleasures, he
knows, “I am experiencing a pleasant feeling not associated
with sense pleasures.’’
While experiencing an unpleasant feeling associated with
sense pleasures, he knows, “I am experiencing an unpleasant feeling associated with sense pleasures”; or while
experiencing an unpleasant feeling not associated with
sense pleasures, he knows, ‘‘I am experiencing an unpleasant feeling not associated with sense pleasures.’’
While experiencing a feeling, that is neither pleasant nor
unpleasant that is associated with sense pleasures, he
knows, “I am experiencing a feeling that is neither pleasant
nor unpleasant that is associated with sense pleasures”; or
while experiencing a feeling that is neither pleasant nor
unpleasant that is not associated with sense pleasures, he
knows, “I am experiencing a feeling that is neither pleasant
nor unpleasant that is not associated with sense pleasures.’’
(四念住經 - 24)
然諸比丘!如何比丘於受觀受而住耶?諸比丘!於此,比丘在經驗樂受時,了知:『我在感樂受。』在經驗苦受時,了知:『我在感苦受。』在經驗不苦不樂受時,了知:『我在感不苦不樂受。』在經驗有執著之樂受時,了知:『我在感有執著之樂受。』在經驗無執著之樂受時,了知:『我在感無執著之樂受。』在經驗有執著之苦受時,了知:『我在感有執著之苦受。』在經驗無執著之苦受時,了知:『我在感無執著之苦受。』在經驗有執著之不苦不樂受時,了知:『我在感有執著之不苦不樂受。』在經驗無執著之不苦不樂受時,了知:『我在感無執著之不苦不樂受。』
沒有留言:
張貼留言