8. Tayana
Hitt sii, guanvunw si guardy sensnix, tnisinn ee qniaw Tayana, dirr lebingg vangr cud qik bibiau ee qngx venww jiyr qui'ee Jeta Hngg. Ix uaw kir Sewjunx hiax beh cingxmng. Uaw .kir ar, ix hiongr Sewjunx qnialew liauw dirr vnix:a kia. Dirr vnix:a kia ee sii, Tayana dirr Sewjunx binrjingg cniur jitt siuw jimgensix, qongxx,
"Brahmin dng lrauu,
Jingjinr bet iogbong.
Muni byy lirkuix iogbong,
Be zip kir sendnia.
Juer ingqaix juer :ee,
Jingjinr kir juer.
Cutqex narr nuarjnua,
Qyckacc kuair ing'iax.
Byy juer og kacc ngiaa,
Juer og zid'au siurkow.
Hingsen ee langg kacc ngiaa,
Hingsen be u kow.
Kyxviw dnec kusacauw,
Diwsuw ciuw siursiongx.
Sabunn uac lehh juer og,
Diwsuw zip dergak.
Nuarjnua soxx juer ee giap,
Qaiwdiauu virr cik'or,
Siuhing sriu huaigii,
U jiaxee dyrr byy sui'au ee dua qongqyw."
Tayana qongw jiaxee ue liauw, qnialew, kaux duiww Sewjunx jniawvingg dirr hiax byy .kir.
Hitt xia quer liauxau, Sewjunx qra hiaxee bikiu qiyr .laii.
"Jiongww bikiu! Hitt mii, miaa qiyr juer Tayana, vunxlaii si guardy sensnix tnisinn ee qniaw, dirr lebingg vangr cud qik bibiau ee qngx venww jiyr qui'ee Jeta Hngg. Ix uaw laii Vut jiax beh cingxmng. Uaw .laii ar, ix hiongr Sewjunx qnialew liauw dirr vnix:a kia. Dirr vnix:a kia ee sii, ix dirr Sewjunx binrjingg cniur jitt siuw jimgensix, qongxx,
'Brahmin dng lrauu,
Jingjinr bet iogbong.
Muni byy lirkuix iogbong,
Be zip kir sendnia.
Juer ingqaix juer :ee,
Jingjinr kir juer.
Cutqex narr nuarjnua,
Qyckacc kuair ing'iax.
Byy juer og kacc ngiaa,
Juer og zid'au siurkow.
Hingsen ee langg kacc ngiaa,
Hingsen be u kow.
Kyxviw dnec kusacauw,
Diwsuw ciuw siursiongx.
Sabunn uac lehh juer og,
Diwsuw zip dergak.
Nuarjnua soxx juer ee giap,
Qaiwdiauu virr cik'or,
Siuhing sriu huaigii,
U jiaxee dyrr byy sui'au ee dua qongqyw.'
"Jiongww bikiu! Tnisinn ee qniaw Tayana jiaxee ue qongw liauw, qnialew, kaux duiww Sewjunx vnix:a, dirr hiax byy .kir. Jiongww bikiu! Ingqaix amwliam Tayana ee jimgensix. Tayana ee jimgensix u jiokk je lirig qapp girliw, sriok siongrr kixtauu ee siuhing."
(Samyutta Nikaya 1-2-8)
8. Tayana
Then, when the night had advanced, Tåyana, son of the devas, for merely the founder of a religious sect, of stunning beauty, illuminating the entire Jeta’s Grove, approached the Blessed One. Having approached, he paid homage to the Blessed One, stood to one side, and recited these verses in the presence of the Blessed One:
“Having made an exertion, cut the stream!
Dispel sensual desires, O brahmin!
Without having abandoned sensual desires,
A sage does not reach unity.
If one would do what should be done,
One should firmly make an exertion.
For a slack wanderer’s life
Only scatters more dust.
Better left undone is the misdeed,
A deed that later brings repentance.
Better done is the good deed
Which when done is not repented.
As kusa-grass, wrongly grasped,
Cuts the very hand that grasps it,
So the recluse life, wrongly taken up,
Drags one down to hell.
Any deed that is slackly done,
Any corrupted vow,
A holy life that breeds suspicion,
Does not yield abundant fruit.”
This is what Tåyana, son of the devas, said. Having said this, he paid homage to the Blessed One and, keeping him on the right, he disappeared right there. Then, when the night had passed, the Blessed One addressed the bhikkhus thus: “Bhikkhus, last night, when the night had advanced, Tåyana, son of the devas, ... approached me ... and in my presence recited these verses:
‘Having made an exertion, cut the stream!...
Does not yield abundant fruit.’
“This is what Tåyana, son of the devas, said. Having said this, he paid homage to me and, keeping me on the right, he disappeared right there. Learn Tåyana’s verses, bhikkhus. Master Tåyana’s verses, bhikkhus. Remember Tåyana’s verses, bhikkhus. Tåyana’s verses are beneficial, bhikkhus, they pertain to the fundamentals of the holy life.”
(相應部 1-2-8)
〔八〕多耶那
時,原本是外道師之多耶那天子,於黎明其勝光徧照祇園,往詣世尊處。詣已,禮敬世尊,立於一面。立於一面之多耶那天子,於世尊前,唱此偈曰:
婆羅門斷流 精進滅愛欲
牟尼未離欲 不入於禪定
欲作應作者 精進而行此
出家若疏漫 愈益散塵垢
不為勝惡行 行惡後受苦
行善者為勝 行善無有苦
宛如握惡草 因之手受傷
沙門生活惡 因之入奈落
疏漫所作業 污染於禁戒
懷疑於梵行 無有隨大果
多耶那天子作此言已,禮敬、右繞世尊,體形沒於此處。
時,世尊其夜過後,呼〔集〕比丘等。
「諸比丘!此夜名為多耶那,本是外道師之天子,於黎明時,其勝光徧照祇園。詣佛處,詣已,禮敬世尊、立於一面。立於一面〔之天子〕,於佛前唱此偈曰:
婆羅門斷流 精進滅愛欲
牟尼未離欲 不入於禪定
欲作應作者 精進而行此
出家若疏漫 愈益散塵垢
不為勝惡行 行惡後受苦
行善者為勝 行善無有苦
宛如握惡草 因之手受傷
沙門生活惡 因之入奈落
疏漫所作業 污染於禁戒
懷疑於梵行 無有隨大果
諸比丘!多耶那天子作此言已,禮敬、圍繞世尊,形體沒於其處。諸比丘!應暗〔誦〕多耶那偈。諸比丘!多耶那偈具足利義,屬最初之梵行。」
沒有留言:
張貼留言