2016-09-24
Siong'ingr Vxo (1-2-9)
9. Candima (Guec)
Hitt jun, Sewjunx dirr Shravasti Sniaa Jeta Ciurnaa ee Anathapindika Hngg kiarkiw.
Hitt sii, tnisinn ee qniaw Candima virr asura ee ongg Rahu liac .kir. Tnisinn ee qniaw Candima sniu diyc Sewjunx, diyrr cniurr jitt siuw jimgensix qongxx:
"Vuddyy si dua inghiongg,
Guaw quiix dirr ix.
Ix ee jiongwgai longxx qaixtuad.
Guaw dnaxx lyc jiongwgai.
Cniaw jniaa juer guaw
Tangx quiix ee soxjai."
Hitt sii, quanhe tnisinn ee qniaw Candima, Sewjunx iong jimgensix hiongr asura ee ongg Rahu qongxx:
"Tnisinn ee qniaw Candima dnaxx
Quiix dirr Zulaii.
Qaix qingwhongx u jniar qakdix :ee,
Rahu diyhh vangr Candima jauw.
Jiongww vut linbinw sewqanx."
Hitt sii, asura ee ongg Rahu vangr tnisinn ee qniaw Candima jauw liauxau, iuxsow qowlu, dyrr kir vaiwhongw asura ee ongg Vepacitti. Qauwui, kiongxhongg, mngqngw kia .kiw .laii dirr vnix :a kia. Asura ee ongg Vepacitti hiongr kia dirr vnix:a asura ee ongg Rahu qongw jimgensix, qongxx:
"Rahu jnuaxngiu jiacc kiongxhongg?
Uirhyy vangr Candima jauw,
Liw dnaxx kurku junx,
Si decc qniax sniaw laii dirr jiax kia?"
[Rahu]
"Guaw qniax Vuddyy ee jimgensix.
Narr guaw byy vangtr Candima jauw,
Guaw ee tauu e quah juer cid der,
Uac lehh be tangx did anlok."
(Samyutta Nikaya 1-2-9)
9. Candima
On one occasion the Blessed One was dwelling at Shravasti in Jeta’s Grove, Anathapindika’s Park. Now on that occasion Candima, son of the devas, had been seized by Rahu, lord of the asuras. Then, recollecting the BlessedOne, Candima, son of the devas, on that occasion recited this verse:
“Let homage be to you, the Buddha!
O hero, you are everywhere released.
I have fallen into captivity,
So please be a refuge for me.”
Then, referring to Candima, son of the devas, the Blessed One addressed Rahu, lord of the asuras, in verse:
“Candimå has gone for refuge
To the Tathagata, the Arahant.
Release Candima, O Rahu,
Buddhas have compassion for the world.”
Then Rahu, lord of the asuras, released Candima, son of the devas, and hurriedly approached Vepacitti, lord of the asuras.Having approached, shocked and terrified, he stood to one side. Then, as he stood there, Vepacitti, lord of the asuras, addressed him in verse:
“Why, Rahu, did you come in a hurry?
Why did you release Candimå?
Having come as if in a state of shock,
Why do you stand there frightened?”
“My head would have split in seven parts,
While living I would have found no ease,
If I had not released Candimå
When the Buddha chanted in verse to me.”
(相應部 1-2-9)
〔九〕月天子
〔爾時,世尊〕住舍衛城……。
其時,月天子被阿修羅王羅睺所捕。月天子乃憶念世尊,而唱此偈曰:
佛陀大雄者 我歸依於卿
卿障皆解脫 我今落障礙
然則從此我 置於歸依處
時,世尊關於月天子,以偈向阿修羅王羅睺曰:
月天子今乃 歸依於如來
應供正覺者 羅睺以放月
諸佛憐世間
時,阿修羅王羅睺以放月天子,有所顧慮,而詣阿修羅王吠波質底。詣已,恐怖,毛髮豎立,立於一面,阿修羅王吠波質底,對於立於一面之阿修羅王羅睺說偈曰:
羅睺何恐怖 為放月者乎
汝今懼顫來 懼何而立此
〔羅睺:〕
我懼佛陀偈 若我不放月
我頭割為七 不得生安樂
Qingbunn Miaa:
Siong'ingr Vxo
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言