2022-07-14

Bibiau Hxuad Lenhuex Qingx (snax-2)


Hitt sijun, Sariputra beh dingg qycc suanqangw soxx qongw ee iwsur, dyrr iong jimgensix qongw:

“Guaw tniax diyc jitt hy huat’imx 

Did diyc ixjaw m bad u :ee 

Simlai dua hnuahiw 

Huaigii ee bxang longxx siauduu 

Sikzit ybongg Vuddyy ee qauwhuar 

Byy sitlyc Dairsing 

Vut ee huat'imx jiokk hihanw 

Tangx siauduu jiongwsingx ee huanlyw 

Guaw ee lrau ixx jin 

Tniax .diyc iarr siauduu iuciuu qapp huanlyw 

Guaw diamr dirr snuaqog 

Iacc dirr ciu-kax 

Bylun jre lehh iacc laihuee qniasuaw 

Siongsiongg suniuu jitt qnia su 

Jiatanr cimx cimx jikvi qaqi 

Si anwjnuaw kipenr qaqi 

Guanw jiaxee iarr Vuddyy ee derjuw 

Qangg sijun zip byy lrau ee huatmngg 

Berdangr dirr birlaii 

Enxsuad busiong ee dy 

Snax-jap-zi xee qimsig ee siongwmau

Jap jiongw qaixtuad ee ligliong 

Qiongrdongg yc jit xee huatmngg 

Suacc byy did diyc jitt xee vunxsu 

Veh-jap jiongw bibiau 

Jap-veh jiongw byy qangg ee dyrhuad 

Cincniu jitt hy qongdig 

Guaw longxx srid .kir 

Guaw dandok laihuee decc qniasuaw ee sii 

Knuar diyc Vuddyy dirr dairjiongr lairdew 

Miasniax muaw sibhongx 

Poxpenr lirig jiongwsingx 

Qaqi sniu qongxx srid kir jitt xee lirig 

Guaw kipenr qaqi 

Guaw dniardnia dirr zid’ia 

Muixmuiw suniuu jitt qnia 

Beh mng Sewjunx jitt hxang 

Guaw u srid .kir iacc byy 

Guaw dniardnia knuar diyc Sewjunx 

Decc cingjanr jiongww posad 

Soxiw dirr zid’ia 

Suniuu jitt qnia su 

Qimzit tniax diyc Vuddyy ee huat'imx 

Suisun jiongwsingx juer diaujingw suathuad 

Byy lrau :ee iarr lann sugi 

Hro jiongwsingx laii qaur dyrdniuu 

Guaw guanvunw jipdiok siaa qenwsig 

Beh juer brahma ee sensnix 

Sewjunx jaix guaw ee simsux 

Vuic driau siaa qenwsig qangxsuad liappuann 

Guaw siauduu soxu siaa qenwsig 

Dirr kongsingr did henrjingr 

Hitt sii qaqi simlai decc sniu 

Ixx drat qaur tangx beddo 

Qaur dnaxx jiacc u jurqag 

Hex m si sidjai beddo 

Narr tangx juer vut 

Snax-jap-zi jiongw siongwmau jiauvi

E sriu tenzinn, langg, qapp iarcex 

Lringg-srinn dingxdingw qiongqingr 

Hitt sii jiacc tangx cxingx juer  

Huanlyw ingxuanw bedjin byy cunx 

Vut dirr dairjiongr lairdew 

Qongw guaw e juer vut 

Tniax diyc jitt hy huat’imx 

Gihik qapp hiyrhuew ixx siauduu 

Cocox tniax vut soxx qongw 

Simlai dua qniagii 

Qamxx si xmoo qew juer vut 

Laii ziauxluan guaw ee simx 

Vut ixx jiongxjiongw inenn qapp piwzu 

Iong kaxbiau ee gensuu suathuad 

Ix ee simx an’unw cincniu haiw 

Guaw tniax liauw huaigii ee bxang dng 

Vut qongw quewkir sxer 

U buliong ixx beddo ee vut 

An’unw diamr dirr hongven hxuad lairdew 

Iarr longxx enxsuad jitt xee Hxuad 

Henrjai qapp birlaii ee vut 

Sowliong si buliong 

Iarr ixx jiongxjiongw hongven 

Enxsuad jitt xee Hxuad 

Henrjai ee Sewjunx 

An’ cutsir qaur cutqex 

Did dy dngw huatlunn 

Iarr ixx hongven hxuad enxsuad 

Sewjunx sueh jinsit ee dyrhuad 

Moongg be anxnex juer 

Soxiw guaw kakding 

M si xmoo qew juer vut 

Guaw in’ui duirlyc giaugii ee bxang 

Liahjunw si xmoo soxx juer 

Tniax diyc Vuddyy ziunngw ee snia’imx 

Cim’uanw qycc jiokk bibiau 

Enxsuad cingjing Hxuad itliusuiw 

Guaw ee simx dua hnuahiw 

Huaigii qapp hiyrhuew ingxuanw bedjin 

An’unw diamr dirr jinsit ee diwhui lairdew 

Guaw dniardiyc e juer vut 

Virr tenzinn qapp langg soxx junqingr 

Dngw busiong ee huatlunn 

Qauwhuar jerje posad”


(The Lotus Sutra - Chapter III A Parable 2)

Then Śāriputra, wanting to elaborate this meaning, spoke again in verse: 

When I heard the words of this Dharma, 

Experiencing something unprecedented, 

My heart overflowed with joy, 

And I was rid of all my doubts. 

From long ago, ever since I heard 

The teaching of the Buddha, 

I have not lost the Mahayana. 

The words of the buddhas are extremely rare 

And are capable of ridding sentient beings 

Of their suffering. 

Although I had already attained 

Freedom from corruption, 

By hearing the Buddha’s voice,

I have also been rid of my anxiety. 

Whether I was dwelling 

In mountain valleys or under forest trees, 

Whether I was sitting or walking, 

Grieving and blaming myself deeply, 

I thought incessantly: 

How have I deceived myself! 

I am also the heir of the buddhas, 

Having entered the same incorruptible Dharma. 

Nevertheless, in the future, 

I shall not be able to explain the highest path. 

The golden color, the thirty-two marks, 

The ten powers, and the liberations 

Are all in the same Dharma; 

And yet I have not attained any of these. 

Moreover, such qualities as 

The eighty excellent and eighteen special characteristics 

Are completely lost to me. 

When I was wandering alone, 

I saw the Buddha in the great assembly 

Filling the ten directions with his fame 

And greatly benefiting sentient beings. 

I then thought: 

I have lost all these benefits 

Because I have been deceiving myself.

I thought about this constantly day and night 

And wanted to ask the Bhagavat: 

Have I or have I not lost these?

I always saw the Bhagavat 

Praising the bodhisattvas. 

That is why I pondered over such matters 

As these both day and night. 

Now I have heard the words of the Buddha,

Explaining to sentient beings 

The incorruptible Dharma, 

Which is difficult to comprehend, 

And making them enter 

The terrace of enlightenment. 

Formerly, I was attached to false views 

And was a teacher of brahmans. 

The Bhagavat, knowing my mind, 

Removed the false views and taught nirvana. 

I got rid of false views completely

And attained the teaching of emptiness.

At that time I considered myself 

To have attained nirvana. 

But now I have become aware 

That this was not the real nirvana. 

When I become a buddha 

I shall be endowed with the thirty-two marks, 

And be honored by devas, humans, yakṣas, and nāgas. 

Only then can it be said that 

I have Permanently attained nirvana without residue. 

Before the great assembly 

The Buddha has proclaimed 

That I will become a buddha.

After hearing these words of the Dharma,

I was immediately rid of all my doubts. 

When I first heard this teaching of the Buddha’s,

I was greatly startled and thought:

I wonder if Māra, acting like the Buddha, 

Is confusing me! 

But the Buddha, who teaches skillfully 

By means of various explanations and illustrations, 

Has made my mind tranquil like the ocean. 

While listening to him I was freed from the web of my doubts.

The Buddha has said that immeasurable buddhas 

Who have attained parinirvāṇa in the past, 

Established in the use of skillful means, 

Have also taught this Dharma. 

Immeasurable buddhas in the present and future 

Will also teach this Dharma 

With various skillful means. 

The present Bhagavat, 

From the time he was born 

And renounced household life 

Until he obtained the path 

And turned the wheel of the Dharma, 

Has also taught through skillful means. 

The Bhagavat teaches the real path, 

But the Wicked One does not. 

Therefore I know definitely 

That it was not Māra acting like the Buddha. 

Because I fell into a web of doubt, 

I thought that Māra was impersonating the Buddha. 

When I heard the voice of the Buddha, 

Profound and very subtle, 

Fluently explaining the pure Dharma,

I became full of great joy. 

My doubts are completely and forever exhausted, 

And I have achieved the true wisdom. 

I will definitely become a buddha, 

Honored by devas and humans.

I will turn the wheel of the highest Dharma

And lead and inspire the bodhisattvas.


(妙法蓮華經第三品 譬喻之2)  

爾時舍利弗。欲重宣此義。而說偈言。

 我聞是法音  得所未曾有

 心懷大歡喜  疑網皆已除

 昔來蒙佛教  不失於大乘

 佛音甚希有  能除眾生惱

 我已得漏盡  聞亦除憂惱

 我處於山谷  或在樹林下

 若坐若經行  常思惟是事

 嗚呼深自責  云何而自欺

 我等亦佛子  同入無漏法

 不能於未來  演說無上道

 金色三十二  十力諸解脫

 同共一法中  而不得此事

 八十種妙好  十八不共法

 如是等功德  而我皆已失

 我獨經行時  見佛在大眾

 名聞滿十方  廣饒益眾生

 自惟失此利  我為自欺誑

 我常於日夜  每思惟是事

 欲以問世尊  為失為不失

 我常見世尊  稱讚諸菩薩

 以是於日夜  籌量如此事

 今聞佛音聲  隨宜而說法

 無漏難思議  令眾至道場

 我本著邪見  為諸梵志師

 世尊知我心  拔邪說涅槃

 我悉除邪見  於空法得證

 爾時心自謂  得至於滅度

 而今乃自覺  非是實滅度

 若得作佛時  具三十二相

 天人夜叉眾  龍神等恭敬

 是時乃可謂  永盡滅無餘

 佛於大眾中  說我當作佛

 聞如是法音  疑悔悉已除

 初聞佛所說  心中大驚疑

 將非魔作佛  惱亂我心耶

 佛以種種緣  譬喻巧言說

 其心安如海  我聞疑網斷

 佛說過去世  無量滅度佛

 安住方便中  亦皆說是法

 現在未來佛  其數無有量

 亦以諸方便  演說如是法

 如今者世尊  從生及出家

 得道轉法輪  亦以方便說

 世尊說實道  波旬無此事

 以是我定知  非是魔作佛

 我墮疑網故  謂是魔所為

 聞佛柔軟音  深遠甚微妙

 演暢清淨法  我心大歡喜

 疑悔永已盡  安住實智中

 我定當作佛  為天人所敬

 轉無上法輪  教化諸菩薩

沒有留言:

張貼留言