Hitt sijun, Sewjunx beh dingg qycc suanqangw soxx qongw ee iwsur, dyrr iong jimgensix qongw:
"Sariputra dirr birlaii sxer
E jniaa juer u dua diwhui ee vut junjiaw
Hy juer Huex-Qngx
E qiuwdo buliong jiongwsingx
Qiong’iongw busor vut
Posad soxx qniaa ee dy u qniaa jiauvi
U jap jiongw ligliong ee qongdig
Henrjingr busiong ee dy
Qingquer buliong ee qiab liauxau
Qaur Dua Vyw Jonggiamm sidai
Sewqair ee miaa si Li Uwuer
Cingjing byy hacuu qapp lacsab
Iong liulii juer de
Ngqimx ee jinsyh juer lo ee qaiwjiw
Cid vyw jabsig ee ciu
Dniardnia u huex qapp quexjiw
Hitt qog ee jerje posad
Iwjir qapp simliam jin' qending
Sintongx qapp paramita
Longxx ixqingx uanvi
Dirr busor xui vut ee soxjai
U hyw hyw decc yc posad ee dy
Cincniu jitt hy dairsu
Longxx Huex-qngx Vut soxx qauwhuar
Vut juer ongjuw ee sii
Kiwsag ongqog siawsag sewqanx ee inghuaa
Dirr jueww au jit srinx
Cutqex singjiu vuddy
Huex-Qngx Vut diamr sewqanx
Siurmia jap-zi siyw qiab
Hitt qog ee zinbinn
Siurmia veh siyw qiab
Vut beddo liauxau
Jniar Huxad dirr sewqanx
Snax-jap-zi siyw qiab
Poxpenr qiuwdo jerje jiongwsingx
Jniar Hxuad qetsog liauxau
Cniu Hxuad u snax-jap-zi siyw qiab
Sarira siwqer hunvor
Tenzinn qapp langg poxpenr decc qiong’iongw
Huex-Qngx Vut soxx juer
Hiaxee dairjir dyrr si anxnex
Hokdig qapp diwhui liongw qiamx ee junjiaw
Jiwjunx byy langg viw e quer
Hitt xee dyrr si liw
Liw tangx hnuahiw qapp kingwjiog”
(The Lotus Sutra - Chapter III A Parable 4)
Then the Bhagavat, wanting to elaborate on the meaning of this again, spoke these verses:
O Śāriputra! In the future
You will become a buddha of universal wisdom
Named Padmaprabha,
Who will save innumerable sentient beings.
Having paid homage to innumerable buddhas,
Perfected the bodhisattva practice,
And the qualities, including the ten powers,
You will attain the highest path.
After immeasurable kalpas have passed,
The kalpa will be called Prabhūtaratna,
And the world will be called Viraja,
Pure and without dirt.
The earth will be made of lapis lazuli
And the roads, bordered with golden cords,
Will be lined with variegated trees of the seven treasures
Which are always full of flowers and fruits.
The bodhisattvas in that world
Will be always firm in recollection.
All of them will be completely endowed
With transcendent powers and the perfections
And will have properly practiced the bodhisattva path
In the presence of innumerable buddhas.
Such mahasattvas as these
Will be led and inspired by the Buddha Padmaprabha.
When this buddha becomes a prince
He will abdicate his kingship
And give up his worldly fame.
Bearing his last body,
He will renounce household life
And attain the path of the Buddha.
This Buddha Padmaprabha will live in the world
For twelve intermediate kalpas.
And the lifespan of the people in this world
Will be eight intermediate kalpas.
After the parinirvāṇa of this buddha,
The True Dharma will last in the world
For thirty-two intermediate kalpas,
During which time many sentient beings Will be saved.
After the extinction of the True Dharma,
The Semblance Dharma will last
For thirty-two intermediate kalpas.
The relics of the Buddha
Will be distributed widely
And devas and humans will pay them homage.
All that the Buddha Padmaprabha does
Will be exactly like this.
That very Best of Humans,
Who will be foremost and without comparison,
Is none other than you.
You should be delighted to hear this!
(妙法蓮華經第三品 譬喻之4)
爾時世尊。欲重宣此義。而說偈言。
舍利弗來世 成佛普智尊
號名曰華光 當度無量眾
供養無數佛 具足菩薩行
十力等功德 證於無上道
過無量劫已 劫名大寶嚴
世界名離垢 清淨無瑕穢
以琉璃為地 金繩界其道
七寶雜色樹 常有華菓實
彼國諸菩薩 志念常堅固
神通波羅蜜 皆已悉具足
於無數佛所 善學菩薩道
如是等大士 華光佛所化
佛為王子時 棄國捨世榮
於最末後身 出家成佛道
華光佛住世 壽十二小劫
其國人民眾 壽命八小劫
佛滅度之後 正法住於世
三十二小劫 廣度諸眾生
正法滅盡已 像法三十二
舍利廣流布 天人普供養
華光佛所為 其事皆如是
其兩足聖尊 最勝無倫匹
彼即是汝身 宜應自欣慶
沒有留言:
張貼留言