"Ananda! Liw jitma beh jaix samatha ee lo, brang beh lirkuix snesiw. Guaw jitmaw qycc mng :liw."
Liammisii, Zulaii qra qimsig ciuxqud giac .kiw .laii, kud gnoxlunjnaiw, mng Ananda qongxx, "Liw jitmaw knuar e diyc .be?"
Ananda rinr qongxx, "Knuar e diyc."
Vuddy mng qongxx, "Liw knuar diyc sniaw?"
Ananda rinr qongxx, "Guaw knuar diyc Zulaii qra ciuxqud giac .kiw .laii qycc kud ciuxjnaiw vniwjyr qongbingg quntauu, jiywqngx guaw ee simx qapp bak."
Vuddyy mng qongxx, "Liw iong sniaxmih knuar?"
Ananda rinr qongxx, "Guaw ham' jingwlangg qangrkuanw, iong bagjiux knuar."
Vuddyy qra Ananda qongw, "Liw jitmaw huedab guaw. Zulaii kud jnaiw vniwjyr qongbingg quntauu, jiywqngx liw ee simx qapp bak. Liw ee bagjiux tangx knuar .qnir. Liw ee simx dirr dyhh tangx jaix guaw ee quntauu qong'iau?"
Ananda qongw, "Zulaii henrjai sunmng guaw simx dirr sniaxmih soxjai. Acc guaw iong simx tauwted cuiqiur, sui' hxang aw jaursimm. Jitt xee erdangr cuiqiur :ee, guaw dyrr qra knuar jyr si simx."
Vuddyy qongw, "Luanrsuw qongw, Ananda, jitt xee m si liw ee simx."
Ananda qniax jit diyy, lirkuix jyrui, habjiongw, vreh kiw srinx duiww Vuddyy qongw, "Jitt xee narr m si guaw ee simx, qaidiongx qra qiyr sniaw?"
Vuddyy qra Ananda qongw, "Jitt xee si ingxquer ee qindinn, hibuu bongrsiongw behik liw ee jinsimx vunxsingr. In'ui liw an' busiw qaur qaxx jitt sxer longxx zin cat jyr qniaw, sitlyc liw guanvunw ee simsingr, mrjiacc dirr lunhuee juanw byy tingg."
(Shurangama Sutra, Volume 1 --19)
"Ánanda, now you wish to know about the path of shamatha with the hope of quitting birth and death. I will now question you further."
Then the Thus Come One raised his golden-colored arm and bent his five webbed fingers as he asked Ánanda, "Do you see?"
Ánanda said, "I see."
The Buddha said, "What do you see?"
Ánanda said, "I see the Thus Come One raise his arm and bend his fingers into a fist of light which dazzles my mind and my eyes."
The Buddha said, "What do you see it with?"
Ánanda said, "The members of the great assembly and I each see it with our eyes."
The Buddha said to Ánanda, "You have answered me by saying that the Thus Come One bends his fingers into a fist of light which dazzles your mind and eyes. Your eyes are able to see, but what is the mind that is dazzled by my fist?"
Ánanda said, "The Thus Come One is asking where the mind is located. Now that I use my mind to search for it thoroughly, I propose that precisely that which is able to investigate is my mind."
The Buddha exclaimed, "Hey! Ánanda, that is not your mind."
Startled, Ánanda leapt up from his seat, stood, put his palms together, and said to the Buddha, "If that is not my mind, what is it?"
The Buddha said to Ánanda, "It is your perception of false appearances based on external objects which causes your true nature to be deluded and has caused you from beginning less time to your present life to take a thief for your son, to lose your eternal source, and to undergo transmigration."
(楞嚴經卷第一之19)
阿難。汝今欲知奢摩他路。願出生死。今復問汝。即時如來舉金色臂屈五輪指。語阿難言。汝今見不。阿難言。見。佛言。汝何所見。阿難言。我見如來舉臂屈指。為光明拳曜我心目。佛言。汝將誰見。阿難言。我與大眾同。將眼見。佛告阿難。汝今答我。如來屈指為光明拳。耀汝心目。汝目可見。以何為心當我拳耀。阿難言。如來現今徵心所在。而我以心推窮尋逐。即能推者我將為心。佛言。咄阿難此非汝心。阿難矍然避座合掌起立白佛。此非我心。當名何等。佛告阿難。此是前塵虛妄相想惑汝真性。由汝無始至于今生認賊為子。失汝元常故受輪轉。
沒有留言:
張貼留言