2010-12-23

Shurangama Qingx (id-20)


Ananda qra Vuddyy qongw, "Sewjunx! Guaw ee Vuddyy tniawsiyh siyxdi. Simx u iwhiongr Vut, soxiw guaw cutqex. Guaw ee simx m na dandanx junhong Zulaii, simrjiww qaur bersux Gages Hyy suax ee sowliong hiacc je ee qoktow, kir suhau soxu ee Vut qapp senrdiwsig. Guaw huatguan bingxiongw siuhing itcer qanlann ee Hxuad, longxx vin' jitt xee simx. Dyrr junw guaw vongwhuiw Hxuad, senrqinx ingxuanw tuatter, iarr in'ui jitt xee simx soxx drir.  Narr jitt xee m si simx, guaw dyrr ham' tohunw iacc cauxbak qangrkuanw byy simx. Ham' jitt xee u diqax ee simx vunlii, guaw sniaxmic dy' byy. Anwjnuaw Zulaii qongw jitt xee m si simx? Guaw sidjai jiokk qniahniaa. Qycc jiaxee dairjiongr byy jit xee byy gignaiw. Dogdok ngwbang Sewjunx huad dairvisimx, qra guanw jiaxee iauxx bue liauxgno :ee kaisi."


(Shurangama Sutra, Volume 1 --20)
Ánanda said to the Buddha, "World Honored One, I am the Buddha’s favorite cousin.  It is because my mind loved the Buddha that I was led to leave the home life. With my mind I not only makes offerings to the Thus Come One, but also, in passing through lands as many as the grains of sand in the Ganges River to serve all Buddhas and good, wise advisors, and in marshalling great courage to practice every difficult aspect of the Dharma, I always use my mind. Even if I were to slander the Dharma and eternally sever my good roots, it would also be because of this mind. If this is not my mind, then I have no mind, and I am the same as a clod of earth or a piece of wood, because nothing exists apart from this awareness and knowing. Why does the Thus Come One say this is not my mind?  I am startled and frightened and not one member of the great assembly is without doubt. I only hope that the World Honored One will regard us with great compassion and instruct those who have not yet awakened."

(楞嚴經卷第一之20)
阿難白佛言世尊我佛寵弟。心愛佛故令我出家。我心何獨供養如來。乃至遍歷恒沙國土。承事諸佛及善知識發大勇猛。行諸一切難行法事皆用此心。縱令謗法永退善根亦因此心。若此發明不是心者。我乃無心同諸土木。離此覺知更無所有。云何如來說此非心。我實驚怖兼此大眾無不疑惑。唯垂大悲開示未悟。

沒有留言:

張貼留言