Bikiu dirr simlai u junjai uanwhun ee sii, jai'ngiaw qongxx, 'Dirr simlai u junjai uanwhun.' Dirr simlai byy junjai uanwhun ee sii, jai'ngiaw qongxx, 'Dirr simlai byy junjai uanwhun.' Ix jai'ngiaw qongxx iauxx bue snix cud ee uanwhun snix cud, jai'ngiaw qongxx ixx snix cud ee uanwhun bedjin, qycc jai'ngiaw qongxx ixx bedjin ee uanwhun dirr birlaii be qycjaiww snix cud.
(Satipaṭṭhāna Sutta - 29)
While ill-will is present in him he knows, “There is ill-will present in me”; or while ill-will is not present in him, he knows, “There is no ill-will present in me.” He also knows how the ill-will which has not yet arisen comes to arise; he knows how the ill-will which has arisen comes to be discarded; and he knows how the discarded ill-will will not arise in the future.
(四念住經 - 29)
比丘於內瞋恚存在時,了知:『於內瞋恚存在。』於內瞋恚不存在時,了知:『於內瞋恚不存在。』彼知未生之瞋恚生起,知已生之瞋恚滅盡,又知已滅盡之瞋恚,於未來不再生起。
(四念住經 - 29)
比丘於內瞋恚存在時,了知:『於內瞋恚存在。』於內瞋恚不存在時,了知:『於內瞋恚不存在。』彼知未生之瞋恚生起,知已生之瞋恚滅盡,又知已滅盡之瞋恚,於未來不再生起。
沒有留言:
張貼留言