Bikiu dirr simlai u junjai vut'anx qapp hiyrhuew ee sii, jai'ngiaw qongxx, 'Dirr simlai u junjai vut'anx qapp hiyrhuew.' Dirr simlai byy junjai vut'anx qapp hiyrhuew ee sii, jai'ngiaw qongxx, 'Dirr simlai byy junjai vut'anx qapp hiyrhuew.' Ix jai'ngiaw qongxx iauxx bue snix cud ee vut'anx qapp hiyrhuew snix cud, jai'ngiaw qongxx ixx snix cud ee vut'anx qapp hiyrhuew bedjin, qycc jai'ngiaw qongxx ixx bedjin ee vut'anx qapp hiyrhuew dirr birlaii be qycjaiww snix cud.
(Satipaṭṭhāna Sutta - 31)
While distraction and worry are present in him, he knows, “There are distraction and worry present in me”; or while distraction and worry are not present in him, he knows, “There are no distraction and worry present in me.” He knows how the distraction and worry which has not yet arisen comes to arise, he knows how the distraction and worry that has arisen comes to be discarded; and he knows how the discarded distraction and worry will not arise in the future.
(四念住經 - 31)
比丘於內掉悔存在時,了知:『於內掉悔存在。』於內掉悔不存在時,了知:『於內掉悔不存在。』彼知未生之掉悔生起,彼知生之掉悔滅盡,又彼已滅盡之掉悔,於未來不再生起。
沒有留言:
張貼留言