Dirr sewqanx narr u tangx air iacc tangx hnuahiw ee siktew, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy. Dirr sewqanx narr u tangx air iacc tangx hnuahiw ee snia'imx, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy. Dirr sewqanx narr u tangx air iacc tangx hnuahiw ee pangkuir, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy. Dirr sewqanx narr u tangx air iacc tangx hnuahiw ee kiwbi, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy. Dirr sewqanx narr u tangx air iacc tangx hnuahiw ee bongkab, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy. Dirr sewqanx narr u tangx air iacc tangx hnuahiw ee henrsiong, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy.
(Satipaṭṭhāna Sutta - 82)
In the world, visible objects…. In the world, sounds…. In
the world, odours…. In the world, tastes…. In the world, tact ile objects…. In the world, dhammas have the characteristic
of being delightful and pleasurable. When this craving is
abandoned, it is abandoned there; when it ceases, it ceases
there.
(四念住經 - 82)
色於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。聲於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。香於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。味於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。觸於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。法於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。
沒有留言:
張貼留言