Duiww sewqanx ee siktew narr u tangx air iacc tangx hnuahiw ee tamluann, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy. Duiww sewqanx ee snia'imx narr u tangx air iacc tangx hnuahiw ee tamluann, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy. Duiww sewqanx ee pangbi narr u tangx air iacc tangx hnuahiw ee tamluann, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy. Duiww sewqanx ee jubi narr u tangx air iacc tangx hnuahiw ee tamluann, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy. Duiww sewqanx ee bongkab narr u tangx air iacc tangx hnuahiw ee tamluann, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy. Duiww sewqanx ee henrsiong narr u tangx air iacc tangx hnuahiw ee tamluann, jitt xee tam'air dyrr dirr hiax kiwsag, dirr hiax bedbyy.
(Satipaṭṭhāna Sutta - 88)
In the world, the craving for visible objects…. In the world,
the craving for sounds…. In the world, the craving for
tastes…. In the world, the craving for tactile objects…. In the
world, the craving for dhammas has the characteristic of
being delightful and pleasurable. When this craving is
abandoned, it is abandoned there; when it ceases, it ceases
there.
(四念住經 - 88)
色愛於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。聲愛於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。香愛於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。味愛於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。觸愛於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。法愛於世間為可愛、可喜者,此愛即於此處捨棄、於此處止滅。
沒有留言:
張貼留言