12. Hnuahiw
Kia dirr vnix:a ee tnisinn dirr
Sewjunx binrjingg cniur jimgensix qongxx:
"U
qniaw :ee uirr qniaw laii hnuahiw,
U guu :ee uirr guu laii hnuahiw.
U guu :ee uirr guu laii hnuahiw.
Langg hnuahiw in'ui u soxx knikip,
Byy soxx knikip dyrr be hnuahiw.
Byy soxx knikip dyrr be hnuahiw.
[Sewjunx:]
"U
qniaw :ee e uirr qniaw laii visiongx,
U guu :ee e uirr guu laii visiongx.
U guu :ee e uirr guu laii visiongx.
Langg visiongx in'ui u soxx knikip,
Byy soxx knikip dyrr be visiongx."
Byy soxx knikip dyrr be visiongx."
(Samyutta Nikaya 1-1-12)
12. Delight
Standing to one side, that devatå recited this verse in the presence of the Blessed One:
“One who has sons delights in sons,
One with cattle delights in cattle.
Acquisitions truly are a man’s delight;
Without acquisitions one does not delight.”
(The Blessed One:)
“One who has sons sorrows over sons,
One with cattle sorrows over cattle.
Acquisitions truly bring sorrow to a man;
Without acquisitions one does not sorrow.”
Standing to one side, that devatå recited this verse in the presence of the Blessed One:
“One who has sons delights in sons,
One with cattle delights in cattle.
Acquisitions truly are a man’s delight;
Without acquisitions one does not delight.”
(The Blessed One:)
“One who has sons sorrows over sons,
One with cattle sorrows over cattle.
Acquisitions truly bring sorrow to a man;
Without acquisitions one does not sorrow.”
(相應部 1-1-12)
[一二]歡喜
立於一面之天神,於世尊面前,而唱偈曰:
有子依子喜 牛主依牛喜
人喜依四依 無依即無喜
[世尊:]
有子依子悲 牛主依牛悲
人悲依於依 無依即無悲
立於一面之天神,於世尊面前,而唱偈曰:
有子依子喜 牛主依牛喜
人喜依四依 無依即無喜
[世尊:]
有子依子悲 牛主依牛悲
人悲依於依 無依即無悲
沒有留言:
張貼留言