2016-09-16

Siong'ingr Vxo (1-2-5)


5. Damali
Hitt jun, Sewjunx dirr Shravasti Sniaa Jeta Ciurnaa ee Anathapindika Hngg kiarkiw. Hitt sii, tnisinn ee qniaw Damali dirr lebingg vangr cud qik bibiau ee qngx venww jiyr qui'ee Jeta Hngg. Ix uaw kir Sewjunx hiax beh cingxmng. Uaw .kir ar, ix hiongr Sewjunx qnialew liauw dirr vnix:a kia. Dirr vnix:a kia ee sii, Damali dirr Sewjunx binrjingg cniur jitt siuw jimgensix, qongxx,

"Jingjinr m tangx iawlanw,
Laii quacsiar iogbong,
Diwsuw be sniu beh air u sniaw.

Jex si Brahmin soxx qaix qniaa :ee."

[Sewjunx]
"Inx Brahmin,
Byy sniaw inx soxx qaix qniaa :ee.
Brahmin ingqaix jyr :ee,
Itcer quibuew ixx qanwvan.
Langg ee kax cue byy qicow,
Qitew suizenn unkunn decc drang,
Iarr e hro juixlauu ciongx jauw.
Kax kia dirr too jyr qicow,
Ix ixx qaur hitt hnua,
Be hro juixlauu laii qra dinxdang.
Tnisinn ee qniaw Damali,
Jex dyrr si soxu huanlyw bet jin.
Henzinn gauu hagsenn,
Ixx jex laii vixzu Brahmin,
Inx qaur qaxx snisiw ee jiongdiamw,
Laii kia dirr hitt hnua,
Be virr juixlauu lrauu .kir."



(Samyutta Nikaya 1-2-5)
5. Damali
On one occasion the Blessed One was dwelling at Shravasti in Jeta’s Grove, Anathapindika’s Park. Then, when the night had advanced, Dåmali, son of the devas, of stunning beauty, illuminating the entire Jeta’s Grove, approached the Blessed One. Having approached, he paid homage to the Blessed One, stood to one side, and recited this verse in the presence of the Blessed One:

“This should be done by the brahmin:
Striving without weariness,
That by his abandoning of sensual desires
He does not yearn for becoming.”

“For the brahmin there is no task to be done,
(O Damali,” said the Blessed One),
“For the brahmin has done what should be done.
While he has not gained a footing in the river,
A man will strain with all his limbs;
But a footing gained, standing on the ground,
He need not strain, for he has gone beyond.
This is a simile for the brahmin, O Damali,
For the taintless one, the discerning meditator.
Having reached the end of birth and death,
He need not strain, for he has gone beyond.”



(相應部 1-2-5)
〔五〕陀摩利
〔爾時,世尊〕在舍衛城……
時,陀摩利天子於黎明,其勝光徧照祇園,往詣世尊處。詣已,禮敬世尊,立於一面。立於一面之陀摩利天子,於世尊前,唱此偈曰:
精進勿倦怠   以捨離愛欲
依此不欲有   婆羅門所行
(世尊曰:陀摩利!)
此婆羅門者     無有之所行
婆羅門應作     一切終已辦
人不得足基     四肢雖勤動
亦為流所衝     得立土足基
彼到於彼岸     不為流所動
天子陀摩利     此乃諸漏盡
賢善於禪思     以喻婆羅門
彼達生老終     以立於彼岸
不為所流逝

沒有留言:

張貼留言