Ananda u singsiu Vuddyy juvix ee qiuwjo qapp cim'yr ee qawsi. Linr bagsaiw, habjiongw, ix qra Vuddyy qongw, "Guaw suizenn singsiu Vuddyy jitt hy kuanw ee bibiau giximx, liauxgno bibiau qycc bingqngx ee simsingr guandew si uanbuanw, suwsiongg druar dirr simdew. Acc guaw liauxgno Vuddyy henrvo qangxsuad ee huat'imx, jinw marr ixx jitt xee knikib ee simx. Vuddyy hro guanw giongxbong sinwkyr, vehvec did diyc jitt xee simx, m qnaw qra liahjyr si vunxguann simde. Brang Vuddyy kyxlinn guanw, suanqangw uanbuanw huat'imx, qra guanw gignaiw ee qinbyw vuic hetqak laii quihok busiong jniawdy."
(Shurangama Sutra, Volume 2 --8)
Having received the Buddha’s compassionate rescue and profound instruction, Ánanda wept, folded his hands, and said to the Buddha, "I have heard these wonderful sounds of the Buddha and have awakened to the primal perfection of the wonderful bright mind as being the eternally dwelling mind-ground. But now in awakening to the Dharma-sounds that the Buddha is speaking, I know that I have been using my conditioned mind to regard and revere them. Having just become aware of that mind, I dare yet claim to recognize that fundamental mind-ground. I pray that the Buddha will be compassionate and with his perfect voice explain to us in order to pull our doubts out by the roots and enable us to return to the unsurpassed Way."
Having received the Buddha’s compassionate rescue and profound instruction, Ánanda wept, folded his hands, and said to the Buddha, "I have heard these wonderful sounds of the Buddha and have awakened to the primal perfection of the wonderful bright mind as being the eternally dwelling mind-ground. But now in awakening to the Dharma-sounds that the Buddha is speaking, I know that I have been using my conditioned mind to regard and revere them. Having just become aware of that mind, I dare yet claim to recognize that fundamental mind-ground. I pray that the Buddha will be compassionate and with his perfect voice explain to us in order to pull our doubts out by the roots and enable us to return to the unsurpassed Way."
(楞嚴經卷第二之8)
阿難承佛悲救深誨。垂泣叉手。而白佛言。我雖承佛如是妙音。悟妙明心。元所圓滿。常住心地。而我悟佛現說法音。現以緣心。允所瞻仰。徒獲此心。未敢認為本元心地。願佛哀愍。宣示圓音。拔我疑根。歸無上道。
沒有留言:
張貼留言