Vuddyy qra Manjushri qongw, “Piwlun
snax-cingx daircenx sewqair soxu ee cauw-aw, ciu-aw, ciurnaa, diu-aw, muaa, dig-aw, louiw,
snuax, jiyc, qapp din’aix, jit hxang mic sngr jit diauu
Ganges Hyy laii lun. Jit diauu Ganges Hyy ee suax, qidiongx jit liap suax dyrr si jit xee sewqair.
Jit xee sewqair lairdew, jit liap din'aix dyrr si jit qiap. Jit qiap lairdew soxx jxig ee din'aix sowliong jinrqaix sngr jyr qiap. Derjong Posad giamrjingr Sip De qyxui ixlaii, viw dingxtauu ee piwlun iaxx kacc je cingx vxue ee quw. Derjong Posad dirr Sniabunn qapp Pratyekabuddha ee dingxqib qinglik zuarr quw dyrr qyckacc benw qongw.
(The Bodhisattava Kishitigarbha Vow Sutra)
(Divine Power in Trayastrimsa Heaven -11)
(Divine Power in Trayastrimsa Heaven -11)
The Buddha said to Manjushri, "By way of analogy suppose that
each blade of grass, tree, forest, rice plant, hemp stalk, bamboo, reed,
mountain, rock and mote of dust in a Three Thousand Great Thousand-World System
were a Ganges River. Then suppose that each grain of sand in each of those
Ganges Rivers were a world and that each mote of dust in each of those worlds
were an eon. Then suppose each mote of dust accumulated in each of those eons
were itself an eon. The time elapsed since Earth Store Bodhisattva was
certified to the position of the Tenth Ground is a thousand times longer than
that in the above analogy. Even longer was the time he dwelled on the levels of
Sound-hearer and Pratyekabuddha.
(地藏菩薩本願經)
(忉利天宮神通品 - 11)
(地藏菩薩本願經)
(忉利天宮神通品 - 11)
佛告文殊師利:譬如三千大千世界所有草木叢林、稻麻竹葦、山石微塵,一物一數,作一恆河;一恆河沙,一沙一界;一界之內、一塵一劫,一劫之內,所積塵數,盡充為劫,地藏菩薩證十地果位以來,千倍多於上喻。何況地藏菩薩在聲聞、辟支佛地。
沒有留言:
張貼留言