Guaw tniax .diyc .ee si anxnex. Susii, Vut dirr
Sāvatthī Qog Jeta Ciurnaa lairdew ee Anāthapiṇḍika Hngg kiarkiw. Hitt xee
sijun, Sewjunx qra jiongww bikiu qongw:
"Siksinx m si guaw. Narr siksinx si guaw, siksinx dyrr byy
ingwdongx e puawvni qapp siurkow, iarr byy ingwdongx e air beh siksinx anxnex qapp mair anxnex. Siksinx m si guaw ee enqor, siksinx jiacc e puawvni qapp siurkow, mrjiacc iarr e air beh siksinx anxnex qapp mair anxnex. Qamxsiu, batsniu, qniahingg, qapp
iwsig iarr si jitt kuanw.
"Bikiu! Linw anwjnuaw sniu? Siksinx si suwsiongg dilehh iacc busiongg?"
Bikiu qra Vut qongw, "Si busiongg, Sewjunx!"
"Bikiu! Narr busiongg, si m si kow(dukkha)?"
Bikiu qra Vut qongw, "Si kow, Sewjunx!"
"Narr siksinx si busiongg, si kow, si e
venwngua ee hxuad, je qenwbunn sxingr ee derjuw e dirr hitt lairdew knuar siksinx si gauw,
m si guaw, ixqip inx horsiongx junjai bor?"
Bikiu qra Vut qongw, "Be, Sewjunx!"
"Qamxsiu, batsniu, qniahingg, qapp iwsig iarr si
jitt kuanw. Mrjiacc qongxx, bikiu! Soxu siksinx, bylun dirr quewkir, dirr
birlaii, dirr henrjai, lairbin :ee, guarkauw :ee, cox :ee, iur :ee, hyw :ee,
baiw :ee, hng :ee, iacc qin :ee, hex itcer longxx be u guaw, be u m si guaw, be
u inx horsiongx junjai. Diyhh anxnex laii quancad. Qamxsiu, batsniu, qniahingg, qapp iwsig iarr si jitt kuanw.
"Bikiu! Je qenwbunn sxingr ee derjuiw u jniasit
quancad diyc jitt go xee imsinx m si guaw, m si guaw soxx u. Jniasit quancad liauxau, duiww sewqanx soxu dyrr byy
soxx kiuxlak. Byy kiuxlak dyrr byy soxx jipsiuw. Byy soxx jipsiuw jurzenn e qakgno diyc liappuann(Nirvana): 'Guaw ee snesiw lunhuee ixx bedjin,
cingjing ee hing'uii ixx qenwlip, soxx qaix juer :ee ixx juer, qaqi jin' jaix
jit'aursinx be qycc siursingx laii junjai.'"
Vut qangxsuad jitt dnxua qingx
liauxau, jiongww bikiu tniax diyc
Vut soxx qongw :ee longxx hnuahiw beh jiauww anxnex laii siuhing.
(Saṃyuktāgama 2-33)
Thus
have I heard. Once the Awakened One dwelt in the greater-metropolitan-area of
Srāvasti in Jeta’s Grove in Anāthapiṇḍika’s Park. At that time the World
Honoured One instructed the mendicants:
"Form is not self. If form were self, then
sickness and suffering ought not arise regarding form and it ought not happen
that one would want form to be like this and it not be like that. Form is not
self because, regarding form there is sickness and there is suffering arising
and it is the case that, regarding form, one wants it to be like this and it is
not like that. Feeling, perception, formulation and consciousness are also just
like that.
"Mendicants, what do you think? Is form
permanent or impermanent?"
The
mendicants explained to the Awakened One, "It is impermanent, World Honoured
One."
"Mendicants,
if it is impermanent then isn’t it suffering?"
The
mendicants explained, "It is suffering, World Honoured One."
"If
it’s impermanent, it is suffering. It is a changing dhamma. Would the
well-learned noble disciple in the middle way rather view: there is a self,
there is other than self, both, or not?"
The
mendicants explained to the Awakened One, "Not at all, World Honoured One."
"Feeling, perception, formulation and
consciousness are also just like that. This is the reason mendicants, whatever
form there exists, whether past, future or present, internal or external, gross
or subtle, good or ugly, far or near, they all are to be contemplated like
this: not self, not different from self and not both. Examine feeling, perception,
formulation and consciousness also like this.
"Mendicants, the well-learned noble disciple
regarding these clinging aggregates, contemplate and examine them as they are:
not self and not belonging to self. Having contemplated and examined them as
they really are, they do not cling to anything that could be clung to in the
world. Not clinging to anything that could be clung to they therefore do not
hold onto anything. Not holding onto anything they therefore realize for
themselves extinguishment. 'There is no more birth for me, the Holy Life is
established. Done is what had to be done.’ He knows for himself: ‘There is no
future becoming.'"
When
the Awakened One finished saying this discourse the mendicants heard what the
Awakened One said and happily practiced.
(雜阿含經卷第二 -33)
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,世尊告諸比丘:「色非是我。若色是我者,不應於色病、苦生,亦不應於色欲令如是、不令如是。以色無我故,於色有病、有苦生,亦得於色欲令如是、不令如是。受、想、行、識亦復如是。比丘!於意云何?色為是常、為無常耶?」
比丘白佛:「無常,世尊!」
「比丘!若無常者,是苦不?」
比丘白佛:「是苦,世尊!」
「若無常、苦,是變易法,多聞聖弟子於中寧見有我、異我、相在不?」
比丘白佛:「不也,世尊!」
「受、想、行、識亦復如是。是故,比丘!諸所有色,若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麤、若細,若好、若醜,若遠、若近,彼一切非我、不異我、不相在,如是觀察;受、想、行、識亦復如是。
「比丘!多聞聖弟子於此五受陰非我、非我所,如實觀察。如實觀察已,於諸世間都無所取,無所取故無所著,無所著故自覺涅槃:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』」
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
沒有留言:
張貼留言