Hitt sijun dirr dairjiongr lairdew, u jerje sniabunn, huanlyw ixx jin ee arahat, cincniu Ajnatakaundinya dingxdingw jit-cingx nng-vah langg, ixqip huatsimx juer sniabunn qapp pratyekabuddha ee bikiu, bikiuni, upasaka, upasika, inx qokk langg anxnex sniu, “Qinaxzit Sewjunx sniaw enqor diddit decc cingjanr hongven hxuad? Vut soxx did ee hxuad sim cimx lann qaixsueh, soxx qongw ee iwsur jin' pnaiw lixqaiw, itcer sniabunn qapp pratyekabuddha iarr berdangr hiauxgo. Vut ixjaw qangxsuad qaixtuad ee ywgi, guanw jiaxee iarr did diyc Hxuad drat qaur liappuann. Danrsi qimzit m jaix jitt xee girliw si qiw sniaw.”
(The Lotus Sutra - Chapter II Skillful Means 3)
At that time it occurred to the great assembly of twelve hundred śrāvakas, arhats free from corruption, beginning with Ājñātakauṇḍinya, and the other monks, nuns, laymen, and laywomen who had set out to become śrāvakas and pratyekabuddhas: “Why has the Bhagavat just now so earnestly praised skillful means? For what reason has he declared that the Dharma that the buddhas have attained is very profound and difficult to understand? Why has he said that their intention in adapting their teaching to what is appropriate is so difficult to comprehend that all the śrāvakas and pratyekabuddhas are not able to understand it? As long as the Buddha taught the meaning of the single liberation we thought we had attained that Dharma and achieved nirvana. But now we do not understand what he means.”
(妙法蓮華經第二品 方便之3)
爾時大眾中。有諸聲聞漏盡阿羅漢阿若憍陳如等千二百人。及發聲聞辟支佛心比丘比丘尼優婆塞優婆夷。各作是念。今者世尊。何故慇懃稱歎方便而作是言。佛所得法甚深難解。有所言說意趣難知。一切聲聞辟支佛所不能及。佛說一解脫義。我等亦得此法到於涅槃。而今不知是義所趣。
沒有留言:
張貼留言