Hitt sii, Ajnatakaundinya kia .kiw .laii qra Vuddyy qongw, "Guaw dnaxx dirr dairjiongr lairdew nihuer siongrr je, qycc dogdok guaw did diyc 'liauxted' ee bingbunn, in'ui u liauxgno 'kecdinn' ee iwbi jiacc tangx laii singjiu qongqyw. Sewjunx! Kyxviw luxkeh dirr luxsia hiyckax, bylun si jiahvng iacc hiyckunr, dirr jiac suah iacc quewmii .quer, hingliw kuanw hyxser qycjaiww hiongr taujingg ee lo kixqniaa, be anzenn druar .lyc .laii. Narr si juxlangg, jurzenn dyrr be kixdingg jenongw. Jiauww anxnex sniu, byy druar :ee qiyr jyr langkeh, druar .lyc .laii .ee qiyr jyr juxlangg. 'kxeh' ee iauwjiw dyrr si be druar .lyc .laii. Qycc cincniu dnaaw lyhho liauw, cingjing ee zidtauu sringx kir qaur tnidingw, zidtauqngx tauwquer pang, duwhen qapp jiywqngx kongdiongx soxu din'aix ee siongwtew. Din'aix e isuaw. Hukongx jigjing be dinxdang. Jiauww anxnex sniu, dingcingx qycc jigjing qiyr jyr kangx, e isuaw :ee qiyr jyr din'aix. Din'aix ee singwjid dyrr si e isuaw."
(Shurangama Sutra, Volume 1 --26)
Then Ajnatakaundinya arose and said to the Buddha, "Of the elders now present in the great assembly, only I received the name "Understanding" because I was enlightened to the meaning of transitory defilements and realized the fruition. World Honored One, the analogy can be made of a traveler who stops as a guest at a roadside inn, perhaps for the night or perhaps for a meal. When he has finished lodging there or when the meal is finished, he packs his baggage and sets out again. He does not remain there at his leisure. The host himself, however, does not leave. Considering it this way, the one who does not remain is called the guest, and the one who does remain is called the host. The transitory guest, then, is the one who does not remain. Again, the analogy can be made to how when the sun rises resplendent on a clear morning, its golden rays stream into a house through a crack to reveal particles of dust in the air. The dust dances in the rays of light, but the empty space is unmoving. Considering it is that way, what is clear and still is called space, and what moves is called dust. The defiling dust, then, is that which moves."
(楞嚴經卷第一之26)
時憍陳那起立白佛。我今長老於大眾中獨得解名。因悟客塵二字成果。世尊。譬如行客投寄旅亭。或宿或食。食宿事畢。俶裝前途不遑安住。若實主人自無攸往。如是思惟。不住名客。住名主人。以不住者名為客義。又如新霽。清暘昇天。光入隙中。發明空中諸有塵相。塵質搖動。虛空寂然。如是思惟。澄寂名空搖動名塵。以搖動者名為塵義。
沒有留言:
張貼留言