2014-05-27

Jrap Agama Qingx (Id -11)



Guaw tniax .diyc .ee si anxnex. Susii, Vut dirr Sāvatthī Qog Jeta Ciurnaa lairdew ee Anāthapiṇḍika Hngg kiarkiw. Hitt xee sijun, Sewjunx qra jiongww bikiu anxnex qongw:
"Siksinx busiongg. Bylun rinx iacc enn, narr e snix jerje siksinx .cud .laii .ee iarr longxx busiongg. Be suwsiongg dilehh ee rinx qapp be suwsiongg dilehh ee enn soxx snix ee siksinx, beh anxjnauw e suwsiongg dilehh? Jiauww jitt kuanw, qamxsiu, batsniu, qniahingg, qapp iwsig iarr longxx busiongg. Bylun rinx iacc enn, narr e snix jerje iwsig .cud .laii .ee iarr longxx busiongg. Be suwsiongg dilehh ee rinx qapp be suwsiongg dilehh ee enn soxx snix ee jerje iwsig, beh anwjnuaw e suwsiongg dilehh? Jiauww jitt kuanw, jiongww bikiu! Siksinx busiongg, qamxsiu, batsniu, qniahingg, qapp iwsig iarr longxx busiongg. Busiongg dyrr u kow. U kow dyrr m si guaw. M si guaw :ee dyrr m si guaw soxiuw.
"Sxingr ee derjuw ar! U anxnex laii quancad :ee, duiww siksinx e iawsen, iarr e iawsen qamxsiu, batsniu, qniahingg, qapp iwsig. E iawsen dyrr be u hixlok. Be u hixlok dyrr e qaixtuad. Did qaixtuad dyrr e diqag qongxx: 'Guaw ee snesiw lunhuee ixx bedjin, cingjing ee hing'uii ixx qenwlip, soxx qaix juer :ee ixx juer, qaqi jin' jaix jit'aursinx be qycc siursingx laii junjai.'"
Hitt sii, jiongww bikiu tniax diyc Vut soxx qongw :ee longxx hnuahiw beh jiauww anxnex laii siuhing.    

(Saṃyuktāgama 1-11) 
Thus have I heard. At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s Park. At that time the Blessed One said to the monks: 
"Bodily form is impermanent. The causes and conditions for the arising of any bodily form are also impermanent. Any bodily form that has arisen from impermanent causes and impermanent conditions, how could it be permanent? In the same way feeling … perception … formations … consciousness is impermanent. The causes and conditions for the arising of any consciousness are also impermanent. Any consciousness that has arisen from impermanent causes and impermanent conditions, how could it be permanent? 
Monks, like this bodily form is impermanent, feeling … perception … formations … consciousness is impermanent, what is impermanent is dukkha, what is dukkha is not self, what is not self is not mine. A noble disciple who contemplates like this becomes disenchanted with bodily form, disenchanted with feeling … perception … formations … consciousness. One who is disenchanted does not delight in consciousness. Not delighting in consciousness he becomes liberated. Being liberated he knows and sees: 'Birth for me has been eradicated, the holy life has been established, what had to be done has been done, I myself know that there will be no receiving of further existence.'"
Then the monks, hearing what the Buddha had said, were delighted and received it respectfully.     

(雜阿含經卷第一 -11) 
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,世尊告諸比丘:「色無常,若因、若緣生諸色者,彼亦無常。無常因、無常緣所生諸色,云何有常?如是受、想、行、識無常,若因、若緣生諸識者,彼亦無常。無常因、無常緣所生諸識,云何有常?如是,諸比丘!色無常,受、想、行、識無常。無常者則是苦,苦者則非我,非我者則非我所。
「聖弟子!如是觀者,厭於色,厭於受、想、行、識。厭者不樂,不樂則解脫,解脫知見:『我生已盡,梵行已立,所作已作,自知不受後有。』」
時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

沒有留言:

張貼留言