Guaw tniax .diyc .ee si anxnex. Susii, Vut dirr
Sāvatthī Qog Jeta Ciurnaa lairdew ee Anāthapiṇḍika Hngg kiarkiw. Hitt xee
sijun, Sewjunx qra jiongww bikiu anxnex qongw:
"Siksinx busiongg. Bylun rinx iacc enn, narr e
snix jerje siksinx .cud .laii .ee iarr longxx busiongg. Be suwsiongg dilehh ee
rinx qapp be suwsiongg dilehh ee enn soxx snix ee siksinx, beh anxjnauw e
suwsiongg dilehh? Qamxsiu, batsniu, qniahingg, qapp iwsig iarr longxx busiongg.
Bylun rinx iacc enn, narr e snix jerje iwsig .cud .laii .ee iarr longxx
busiongg. Be suwsiongg dilehh ee rinx qapp be suwsiongg dilehh ee enn soxx snix
ee jerje iwsig, beh anwjnuaw e suwsiongg dilehh?
"Jiauww jitt kuanw, bikiu! Siksinx busiongg, qamxsiu, batsniu, qniahingg, qapp iwsig iarr longxx busiongg. Busiongg dyrr u kow. U kow dyrr m si
guaw. M si guaw :ee dyrr m si guaw soxiuw. U anxnex quancad :ee dyrr qiyr juer
jinsit ee jniar qenwsig. Sxingr ee derjuw ar! U anxnex quancad :ee, dyrr e duiww siksinx tuathuar,
duiww qamxsiu, batsniu, qniahingg, qapp iwsig iarr longxx e tuathuar. Guaw qongw
jiaxee dringw dyrr e duiww snex, lau, vne, siw, iux, vrix, kow, qapp huanlyw
tuathuar."
Hitt sii, jiongww bikiu tniax diyc Vut soxx qongw :ee longxx
hnuahiw beh jiauww anxnex laii siuhing.
(Saṃyuktāgama 1-12)
Thus have I heard. At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in
Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s Park. At that time the Blessed One said to the
monks:
"Bodily
form is impermanent. The causes and conditions for the arising of any bodily
form are also impermanent. Any bodily form that has arisen from impermanent
causes and impermanent conditions, how could it be permanent? Feeling …
perception … formations … consciousness is impermanent. The causes and
conditions for the arising of any consciousness are also impermanent. Any
consciousness that has arisen from impermanent causes and impermanent
conditions, how could it be permanent?
"In
the same way, monks, bodily form is impermanent, feeling … perception …
formations … consciousness is impermanent, what is impermanent is dukkha, what
is dukkha is not self, what is not self is not mine. One who contemplates like
this is reckoned to be contemplating truly and rightly. A
noble disciple who contemplates like this becomes liberated from bodily form,
liberated from feeling … perception … formations … consciousness. I say such a
one is liberated from birth, old age, disease, death, worry, sorrow, pain and
vexation."
Then the monks, hearing what the Buddha had said, were delighted and
received it respectfully.
(雜阿含經卷第一 -12)
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,世尊告諸比丘:「色無常,若因、若緣生諸色者,彼亦無常。無常因、無常緣所生諸色,云何有常?受、想、行、識無常,若因、若緣生諸識者,彼亦無常。無常因、無常緣所生諸識。云何有常?
「如是,比丘!色無常,受、想、行、識無常,無常者則是苦,苦者則非我,非我者則非我所。如是觀者,名真實正觀。聖弟子!如是觀者,於色解脫,於受、想、行、識解脫。我說是等為解脫生、老、病、死、憂、悲、苦、惱。」
時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
沒有留言:
張貼留言