Guaw tniax .diyc .ee si anxnex. Susii, Vut dirr
Sāvatthī Qog Jeta Ciurnaa lairdew ee Anāthapiṇḍika Hngg kiarkiw. Hitt xee
sijun, Sewjunx qra jiongww bikiu anxnex qongw:
"Guaw ingxsii duiww siksinx u cuwbi, duiww ix u qiutyw ee hing'uii. Duiww siksinx ee cuwbi narr u sunrser qakcad .diyc, duiww siksinx ee cuwbi
dyrr e iong diwhui sidsit quancad .diyc. Jiauww jitt kuanw, duiww qamxsiu, batsniu, qniahingg, qapp iwsig iarr u cuwbi, duiww inx iarr u qiutyw ee hing'uii. Duiww qamxsiu,
batsniu, qniahingg, qapp iwsig ee cuwbi narr u sunrser qakcad .diyc, duiww iwsig ee cuwbi
dyrr e iong diwhui sidsit quancad .diyc.
"Jiongww
bikiu! Guaw duiww siksinx ee hyrhuan u qiutyw ee hing'uii. Duiww siksinx ee
hyrhuan narr u sunrser qakcad .diyc, duiww siksinx ee hyrhuan dyrr e iong diwhui sidsit quancad .diyc Jiauww jitt kuanw, duiww qamxsiu, batsniu, qniahingg, qapp iwsig ee hyrhuan u qiutyw ee hing'ui. Duiww iwsig ee hyrhuan narr u sunrser qakcad .diyc, duiww iwsig ee hyrhuan dyrr e iong diwhui sidsit quancad .diyc.
"Jiongww
bikiu! Guaw duiww qra siksinx vangr li u qiutyw ee hing'uii. Duiww qra siksinx vangr li narr u sunrser qakcad .diyc, duiww qra siksinx vangr li dyrr e iong diwhui sidsit quancad .diyc. Jiauww
jitt kuanw, duiww qra qamxsiu, batsniu, qniahingg, qapp iwsig vangr li u qiutyw ee hing'uii. Duiww qra iwsig vangr li narr u sunrser qakcad .diyc, duiww qra iwsig vangr li dyrr e iong diwhui sidsit quancad .diyc.
"Jiongww
bikiu! Guaw duiww go unr byy sidsit jaix cuwbi si cuwbi, hyrhuan si hyrhuan, vangr
li si vangr li, guaw dirr jiongww tnix, Mara Xmoo, Brahma, sabunn, brahmin,
ixqip tnisinn qapp jingwlangg lairdew dyrr berdangr tuatlii, berdangr lirkuix, berdangr cud .laii, ingxuanw kia dendyr, berdangr qaqi uijingr qongxx
u did diyc anuttara samyaksambodhi.
"Jiongww
bikiu! Guaw ixx sidsit jaix go unr ee cuwbi si cuwbi, hyrhuan si hyrhuan, vangr
li si vangr li, guaw dirr jiongww tnix, Mara Xmoo, Brahma, sabunn, brahmin,
ixqip tnisinn qapp jingwlangg lairdew erdangr tuatlii, erdangr lirkuix,
erdangr cud .laii, ingxuanw be kia dendyr, iarr erdangr
qaqi uijingr qongxx u did diyc anuttara samyaksambodhi."
Hitt sii, jiongww bikiu tniax diyc Vut soxx qongw :ee longxx
hnuahiw beh jiauww anxnex laii siuhing.
(Saṃyuktāgama 1-14)
(Saṃyuktāgama 1-14)
Thus have I heard. At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in
Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s Park. At that time the Blessed One said to the
monks:
"In
the past I dwelled searching for the gratification in relation to bodily form.
I accordingly realized the gratification in relation to bodily form and saw
with knowledge and wisdom as it really is the gratification in relation to bodily
form. In the same way I dwelled searching for the gratification in relation to
feeling … perception … formations … consciousness. I accordingly realized the
gratification in relation to feeling … perception … formations … consciousness
and saw with knowledge and wisdom as it really is the gratification in relation
to consciousness.
"Monks,
I dwelled searching for the danger in relation to bodily form. I accordingly
realized the danger in relation to bodily form and saw with knowledge and
wisdom as it really is the danger in relation to bodily form. In the same way I
dwelled searching for the danger in relation to feeling … perception …
formations … consciousness. I accordingly realized the danger in relation to
consciousness and saw with knowledge and wisdom as it really is the danger in
relation to consciousness.
"Monks,
I dwelled searching for the escape from bodily form. I accordingly realized the
escape from bodily form and saw with knowledge and wisdom as it really is the
escape from bodily form. In the same way I dwelled searching for the escape
from feeling … perception … formations … consciousness. I accordingly realized
the escape from feeling … perception … formations … consciousness and saw with
knowledge and wisdom as it really is the escape from feeling … perception …
formations … consciousness.
"Monks, as long as I had not understood as it really is the
gratification in relation to the five aggregates of clinging as gratification,
the danger as danger and the escape as escape, among gods, Māra, Brahmā,
recluses, brahmins and the assemblies of gods and humans I was not liberated,
was not released, had not gone beyond, was forever dwelling in mental
distortion and was unable to declare of myself that I had attained supreme and
right awakening.
"Monks, because I had understood as it really is the gratification in
relation to the five aggregates of clinging as gratification, the danger as
danger and the escape as escape, among gods and humans, Māra, Brahmā, recluses,
brahmins and the assemblies of gods and humans I was liberated, was released,
had gone beyond, was forever dwelling without mental distortion and was able to
declare of myself that I had attained supreme and right awakening."
Then the monks,
hearing what the Buddha had said, were delighted and received it respectfully.
(雜阿含經卷第一 -14)
(雜阿含經卷第一 -14)
如是我聞:
一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時,世尊告諸比丘:「我昔於色味有求有行,若於色味隨順覺,則於色味以智慧如實見。如是於受、想、行、識味有求有行,若於受、想、行、識味隨順覺,則於識味以智慧如實見。
「諸比丘!我於色患有求有行,若於色患隨順覺,則於色患以智慧如實見;如是受、想、行、識患有求有行,若於識患隨順覺,則於識患以智慧如實見。
「諸比丘!我於色離有求有行,若於色離隨順覺,則於色離以智慧如實見;如是受、想、行、識離有求有行,若於受、想、行、識離隨順覺,則於受、想、行、識離以智慧如實見。
「諸比丘!我於五受陰不如實知味是味、患是患、離是離者,我於諸天、若魔、若梵、沙門、婆羅門、天、人眾中,不脫、不離、不出,永住顛倒,不能自證得阿耨多羅三藐三菩提。
「諸比丘!我以如實知五受陰味是味、患是患、離是離,我於諸天、若魔、若梵、沙門、婆羅門、天、人眾中,已脫、已離、已出,永不住顛倒,能自證得阿耨多羅三藐三菩提。」
時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
沒有留言:
張貼留言