2022-01-05

Shurangama Qingx (cid-6)


"Ananda, liw qaidongx jai’ngiaw, jitt xee jxiur siongsiongg u veh-bxan sir-cingx naiuta Ganges Hyy koti suax sowliong ee Qimqongx Vyxjongr Ongg Posad ee jingxjog, it’id longxx u jiongww Qimqongx ee dairjiongr jyr ix ee quanwsiok, zid’ia suisi.

Narr u jiongwsingx ee simx sanwluan, byy dirr Samadhi, simx sniu cuir liam jitt xee jxiur, Qimqongx Ongg e sisiongg duer hitt xee senrlamjuw, byhqongxqiyh quatding qniaa posad simx :ee. Qimqongx Posad Vyxjongr Ongg jingbit ee simx amwdiongx hro ix ee sinsig soksog huathuix. Jitt xee langg dirr hitt sii, simx e qir did veh-bxan sir-cingx Ganges Hyy suax ee sowliong hiacc je ee qiab, itcer longxx bingvik, byy qycc u gihik. An’ derr id qiab simrjiww qaur juewau jit srinx, singsingx-sewser be cutsir dirr u iarcex, rakshasa, putana, kataputana, kumbhanda, pishacha jiaxee dingxdingw iacc jiongww iaux qxuiw, bylun u hxingg iacc byy hxingg, u susiongw iacc byy susiongw :ee, jiaxee pnaiw soxjai.

Jiaxee senrlamjuw narr siongrtok iacc amwliam, narr siaw iacc caux, narr jah lehh iacc cangr dirr cur-lai, iong jiongxjiongw mihqnia qiong'iongw, qiab qiab be cutsir dirr sanwciah, harjen jiaxee byy kuaiwlok ee soxjai. Jiaxee jiongwsingx, dyrr junw jursinx byy jy hokgiap, sibhongx Zulaii soxu qongdig longxx qruix hro jitt xee langg. Incuw tangx dirr Ganges Hyy suax ee buliong sowliong vutkyxsuad ee qiab lairdew, inx dniardnia qapp soxu Vut dirr qang jit xui cutsir. Buliong qongdig kyxviw amala-ciu(snax liap quexjiw) jikju, inx qapp Vut dirr qang soxjai siuhing qycc sriu inxtua, ingxx be hunsnuar.

Soxiw, pywqair :ee, tangx hro ix ciqair qycc cingjing; byy ciqair :ee, tangx hro ix ciqair; byy jingjinr :ee, tangx hro ix jingjinr; byy diwhui :ee, tangx hro ix did diyc diwhui; byy cingjing :ee, tangx hro ix soksog did diyc cingjing; byy cisiuw jaiqair :ee, juzenn e cisiuw jaiqair.”


(Shurangama Sutra, Volume 7-6)

"Ananda, you should know that eighty-four thousand nayutas of Ganges' sands of kotis of Vajra-Treasury King Bodhisattvas and their descendants, each with Vajra multitudes in their retinues, are ever in attendance, day and night, upon this mantra."

"If beings whose minds are scattered and who have no Samadhi remember and recite the mantra, the Vajra Kings will always surround such good people. That is even more true for those who are decisively resolved upon Bodhi. All the Vajra Treasury-King Bodhisattvas will regard them attentively and secretly hasten the opening of their spiritual awareness. When that response occurs, those people will be able to remember the events of as many eons as there are sand grains in eighty-four thousand Ganges Rivers, knowing them all beyond any doubt or delusion. From that eon onward, through every life until the time they take last body, they will not be born where there are yakshas, rakshasas, putanas, kataputanas, kumbhandas, pishachas and so forth; where there is any kinds of hungry ghost, or any being possessing or lacking form, possessing or lacking thought, or in any other such evil place."

"If these good men read, recite, copy, or write out the mantra, if they carry it or treasure it, or if they make offerings to it, then through eon after eon they will not be poor or lowly, nor will they be born in unpleasant places. If these beings have never done any deeds that generate blessings, the Tathagatas of the ten directions will bestow their own merit and virtue upon these people. Because of that, throughout asamkhyeyas of ineffable, unspeakable numbers of eons, as many as sand grains in the Ganges, they will always be born in places where there are Buddhas. Their limitless merit and virtue will be three-fold, like the amala fruit-cluster, for they stay in the same place, become permeated with cultivation, and never part from the Buddhas."

"Therefore, The mantra can enable those who have broken the precepts to regain the purity of the precept source. It can enable those who have not received the precepts to receive them. It can cause those who are not vigorous to become vigorous. This mantra can enable those who lack wisdom to gain wisdom. It can cause those who are not pure to quickly become pure. It can cause those who are not vegetarians to become vegetarians naturally."


(楞嚴經卷第七之6)  

阿難當知:是咒常有八萬四千那由他,恒河沙俱胝,金剛藏王菩薩種族,一一皆有諸金剛眾,而為眷屬,晝夜隨侍。設有眾生,於散亂心,非三摩地,心憶口持,是金剛王,常隨從彼諸善男子,何況決定菩提心者。此諸金剛菩薩藏王,精心陰速,發彼神識。是人應時,心能記憶,八萬四千恒河沙劫。周遍了知,得無疑惑。從第一劫,乃至後身,生生不生,藥叉羅剎,及富單那,迦吒富單那,鳩槃茶,毗舍遮等,並諸餓鬼,有形無形,有想無想,如是惡處。是善男子,若讀若誦,若書若寫,若帶若藏,諸色供養。劫劫不生,貧窮下賤,不可樂處。此諸眾生,縱其自身,不作福業,十方如來,所有功德,悉與此人。由是得于恒河沙阿僧祇不可說不可說劫,常與諸佛同生一處。無量功德,如惡叉聚。同處熏修,永無分散。是故能令破戒之人,戒根清淨,未得戒者,令其得戒;未精進者,令得精進;無智慧者,令得智慧;不清淨者,速得清淨;不持齋戒,自成齋戒。

沒有留言:

張貼留言