"Ananda! Jitt xee senrlamjuw cisiuw jitt xee jxiur ee sijun, junw qongxx u dirr bue siurqair ee sii huan qimwqair, cijiur liauxau, soxu pywqair ee jue, bylun kindang, jidsii siaubet. Junw qongxx ix limx jiuw, jiac go jiongw hiamx, u jiongxjiongw vutjing, itcer Vut, Posad, Qimqongx, tensenx, qapp quixsinn, longxx be qra dongwjuer quewsid. Ix junw qongxx cing byy cingkir iacc puawsamr ee ihok, ix ee itqiw-itdong longxx si cingjing. Ix junw qongxx byy juer dnxuaa, byy zip kir dyrdniuu, iarr byy hingdy, narr u siongrtok jitt xee jxiur, dyrr ham' zip dnxuaa qangrkuanw, ham' hingdy ee qongdig byy qycngiu. Narr jy gnoxgik, huan qaidongx duirlyc Byy Qnaiwdng Dergak ee dang jue, ixqip bikiu iacc bikiuni huan sir parajika iacc veh parajika, narr siongrgok jitt xee jxiur liauw, jitt hy dang giap bersux bingw hongx cuex suax, jinrqaix bedduu, sihyy longxx byy lauu.
Ananda! Narr u jiongwsingx an’ buliong-busor qiab ixlaii, soxu itcer kindang juerjiongr, an’ jingg sxer ixlaii bue hur camwhuew :ee, narr erdangr siongrtok iacc susiaw jitt xee jxiur, bylun qra jah dirr sinkudingw, higjiaw kngr dirr soxx druar ee cuwtec iacc hngquanw, zucuw, jikju ee juergiap kyxviw iong tngx rngiuu seh, quer byy zuarr quw longxx gro diyc anju dirr byy snix byy siw ee hxuad.
Qycjaiww Ananda! Narr u luxzinn byy snix, beh qriuu ursinx :ee, narr erdangr jiwsimx ikliam jitt xee jxiur, iacc si sinkudingw jah jitt xee Sitata-Patra, dyrr e snix cud u hokdig qapp diwhui qniaxzii.
Qriuu dngg huewsiu :ee, dyrr did diyc dngg huewsiu; qriuu qyxvyr soksog uanbuanw :ee, dyrr soksog did diyc uanbuanw; qriuu srinx, mia, iacc quanser hongbin :ee iarr si anxnex. Siurjiongx liauxau, e jiauww ix soxx guan ongxsingx sibhongx qoktow, vitdnia be cutsir dirr vijen ee soxjai, hyhongw jabluan ee soxjai?
(Shurangama Sutra, Volume 7-7)
"Ananda, if good men who uphold this mantra violate the pure precepts before having received them, their multitude of offenses incurred by such violations, whether major or minor, can simultaneously be eradicated after they uphold the mantra. Even if they drank intoxicants or ate the five kinds of pungent plants and various other impure things in the past, the Buddhas, Bodhisattvas, Vajra deities, gods, immortals, ghosts, and spirits will not hold it against them. If they are unclean and wear tattered, old clothes to carry out the practice alone in a place by themselves, they can be equally pure. Even if they do not set up a platform, do not enter a Way-place, and do not practice the Way, but recite and uphold this mantra, their merit and virtue can still be identical with that derived from entering the platform and practicing the Way. If they have committed the five rebellious acts, grave offenses warranting unintermittent retribution, or if they are Bhikshus or Bhikshunis who have violated the four parajikas or the eight parajikas, after they recite this mantra, even such heavy karma can dispense after they recite this mantra, like a sand dune that is scattered in a gale, so that not a particle of it remains."
"Ananda, if beings who have never repented and reformed any of the obstructive offenses, either heavy or light, that they have committed throughout infinite countless eons past, up to and including those of this very life, can nevertheless read, recite, copy, or write out this mantra or wear it on their bodies or place it in their homes or in their garden houses, then all that accumulated karma will melt away like snow in hot water. Before long they will obtain awakening to Patience with the Non-existence of Both Beings and Dharmas."
"Moreover, Ananda, if women who do not have children and want to conceive can sincerely memorize and recite this mantra, or carry this Sitata-Patra mantra on their bodies, they can give birth to sons or daughters endowed with blessings, virtue, and wisdom."
"Those who seek long life will obtain long life. Those who seek to quickly perfect their reward will quickly be able to do so. The same is true for those who seek something regarding their bodies, lives, appearance, or strength. At the end of their lives, they will gain the rebirth they hope for in whichever of the lands of the ten directions they wish. They certainly will not be born in poorly endowed places, or as inferior people; even less will they be reborn in some odd form."
(楞嚴經卷第七之7)
阿難!是善男子,持此咒時,設犯禁戒,于未受時,持咒之後,眾破戒罪,無問輕重,一時銷滅。縱經飲酒,食噉五辛,種種不淨,一切諸佛,菩薩金剛,天仙鬼神,不將為過。設著不淨。破弊衣服,一行一住,悉同清淨。縱不作壇,不入道場,亦不行道,誦持此咒,還同入壇,行道功德,無有異也。若造五逆,無間重罪,及諸比丘、比丘尼,四棄八棄,誦此咒已,如是重業,猶如猛風,吹散沙聚,悉皆滅除,更無毫髮。阿難!若有眾生,從無量無數劫來,所有一切輕重罪障,從前世來,未及懺悔,若能讀誦,書寫此咒,身上帶持,若安住處,莊宅園館,如是積業,猶湯銷雪。不久皆得,悟無生忍。復次阿難!若有女人,未生男女,欲求孕者;若能至心憶念斯咒,或能身上帶此悉怛多般怛囉者,便生福德智慧男女。求長命者,即得長命;欲求果報,速圓滿者,速得圓滿;身命色力,亦復如是。命終之後,隨願往生十方國土,必定不生邊地下賤,何況雜形?
沒有留言:
張貼留言