2022-01-02

Shurangama Qingx (cid-2)


Vuddyy qra Ananda qongw, "Buadser ee sewzinn narr guanrir qenwlip dyrdiuu, singx kir cue seh-snuax ee dua lat vec guu. Guu jiac snuax-lai ing'iongw ee pangx cauw, dna’ limx seh-snuax ee cringx juiw, ix ee vunr biser. Tangx cruw ix ee vunr ham' dnuahniux lamrcamx laii qoo tokax. Narr m si seh-snuax ee guu, hex vunr e caur qycc lacsab, bering did laii qoo tokax. Narr dirr vnide, qra derpuee ow .kiw .laii, cruw go ciyh ixha ee ngg too, lamrcamx dnuahniux, dimjuixhniux, sohap, hunliok, utqimhiongx, vehqax, cingbok, linglingg, qamsiongg, qapp qejihhniux. Qra jitt jap jiongw buaa juer hunw camx too venr juer huetoo laii qoo dniude, hong'uann lak dxng juer jit xee veh qag ee dnxuaa.

Dnuaa-simx vowdir jit xee qorr qimx, ginn, dangg qapp bok soxx jy ee lenhuex, huex-diongx kngr jit xee vxuah, vxuah lairdew singx drew Veh-guec ee lorjuiw, juiw-diongx suiir kngr quaw huex qapp hiyc. Tec veh xee ngii qniar kngr dirr veh ee hong'ui qra huex-vxuah kox jit linr. Qniar-gua kngr jap-lak luiw lenhuex qapp jap-lak xee hniuloo. U huex qnaiwcah ee hniuloo posed jonggiamm, lairdew dna' siyx dimjuixhniux, m tangx qnir diyc huew.

Cruw vec guu ee lingx kngr dirr jap-lak xee kiwqu. Lingx beh juer jenvniaw, camx suatngg, iuvniaw, lingmuee, sohap, bidqniux, sunsox qapp sunn bit, kngr dirr jap-lak luiw lenhuex guarbin qra huex vauuii lehh laii hongrhenr hro jiongww Vut ixqip dua Posad.

Jiahvng ee sii narr dirr vnuawmii, cruw bit vnuar sringx, qiauw snax vaiw so'iuu, dnxuaa-jingg lingrgua kngr jit xee siyw huexloo, ixx turuska-hniux jnuax cud pangjuiw iong laii lramm dirr huextnuar, hro ix siyx iamriam, zen'au qra sobit dryr zip kir iam loo lairdew. Danw siyx qaxx enx jin, dyrr tangx henr hro Vut qapp Posad.

Diyhh dirr sir bin qruar huekuann, dirr siklai u dnxuaa ee sir bin viah vowdir sibhongx Zulaii qapp jiongww Posad qokk jiongw ee sxiong.

Ingqaix dirr hiongr zidtauu ee soxjai andir Vairocana Vut, Sakiamuni Vut, Maitreia(Bilik) Posad, Akshobhia Vut, Amitabha Vut, qapp u jiongxjiongw venwhuar ee Quan’imx hingsiong, qycc jyxiu u andir Qimqongx Jong Posad. Sakra, Brahma, Ucchusma, Nraa Dirgha, Kundalin, ixqip Brukuti, sir Tenongg qapp Vinaiaka andir dirr mngg-vnix ee jyxiu nng vingg.

Qycc cruw veh bin qniar qruar dirr kongdiongx, qapp dnuadniuu lairdew soxx andir ee qniar siongduir, hro inx ee hingngiaw horsiongx jiywngiaw.

Dirr tauu cid qangx, jiwsingg dingxlew sibhongx Zulaii, jiongww dua Posad qapp Arahant. Dirr lak xee sisinn siongrliam jiuwgiw dirr dnxuaa sehkolinx, singsimx siudy, jit xee sisinn lensuar jyr jit-vah-kxongr-veh vaiw.

Dirr derr zi lexvair lairdew, ithiongr juansimx huad Posad-guan, simx qending byy qnaiwdng, qaiwlut guaw jinwjingg u qongw .quer .ar.

Dirr derr snax lexvair lairdew, dirr jap-zi xee sisinn ithiongr cisiuw Vut ee Patra jiur. Qaur derr cid zit, sibhongx Zulaii jidsii cuthen, dirr qniar ee qngx horsiongx jiywngiaw ee sojxai, Vut e qra inx syx taukag.

Dirr dyrdniuu sinlen Samadhi, iarr tangx hro buadser siulen hagsip :ee srinx-simx longxx bingqngx cingjing, bersux liulee. Ananda! Narr tuanqar bikiu ee suhu ixqip qang huathue lairdew, jap xee bikiu qidiongx u jit xee byy cingjing, jitt xee dyrdiuu dyrr be u singjiu.

Sxamx-cid zi-jap-id zit liauxau, jerjing anqux, qingquer jit-vah qangx, qinkir lrai :ee, iauxx byy an’ jyrui vreh kiw, dyrr did Sotapanna. Dyrr junw inx ee srinx-simx  iauxx bue singjiu singwqyw, inx qaqi jaix qongxx, sxingg vut quatding be u sitcyr. Liw decc mng dyrdniuu, dyrr si rair anxnex qenwlip."


(Shurangama Sutra, Volume 7-2)

The Buddha said to Ananda, "If there are people in the Dharma-ending age who wish to establish a Way-place, they should first find a powerful white cow in the snowy mountains, one which eats the lush and fertile sweet-smelling grasses of the mountains. Since such a cow also drinks only the pure water of the snowy mountains, its dung will be very fine. They can take that cow dung, mix it with chandana, and plaster the ground with it. If not from the snowy mountains, the cow dung will smell bad and cannot be used to smear on the ground. In that case, select a level place, dig down five feet or so, and use that yellow earth. Mix it with chandana incense, 'sinking-in-water' incense, jasmine incense, continuously permeating incense, tulip incense, white paste incense, green wood incense, fragrant mound incense, sweet pine incense, and 'chicken-tongue' incense. Grind these ten ingredients to a fine powder, make a paste, and smear it on the ground of the platform. The area should be sixteen feet wide and octagonal in shape."

"In the center of the platform, place a lotus flower made of gold, silver, copper, or wood. In the middle of the flower set a bowl filled with dew collected in the eighth lunar month. Float an abundance of flower petals on the water. Arrange eight circular mirrors at measured intervals around the flower and the bowl. Outside the mirrors place sixteeen lotus flowers and sixteencensers, so that the incense-burners are adorned and arranged between the flowers. Burn only sinking-in-water incense, lighting it with an ember, not an open flame."

"Place the milk of a white cow in sixteen vessels, along with cakes made with the same kind of milk, granulated sugar, oil cakes, milk porridge, turushka, honeyed ginger, clarified butter, and filtered honey. These sixteen are set around the outside of the sixteen flowers as an offering to the Buddhas and great Bodhisattvas."

"At every mealtime and at midnight, prepare a half-pint of honey and three tenths of a pint of clarified butter. Set up a small incense burner in front of the platform. Decoct the fragrant liquid from the turushka incense and use it to cleanse the coals. Light them so that blaze bursts forth, and toss the clarified butter and honey into the flaming censer. Let it burn until the smoke disappears, and present it to the Buddhas and Bodhisattvas."

"Drape flags and flower garlands on the four outer walls, and within the room where the platform is located, arrange images of the Tathagatas and Bodhisattvas of the ten directions on the four walls."

"In the most prominent place, display images of Vairocana Buddha, Shakyamuni Buddha, Maitreya Bodhisattva, Akshobhya Buddha, Amitabha Buddha, and all the magnificent transformations of Avalokitesvara(Contemplator of the World's Sounds) Bodhisattva. To the left and right, place the Vajra-Treasury Bodhisattvas. Beside them display the Lords Shakra and Brahma, Ucchushma, and the Blue Dirgha, as well as Kundalin and Bhrukuti and all four Heavenly Kings, with Vinayaka to the left and right of the door."

"Then suspend eight mirrors in the space around the platform so that they are exactly opposite the mirrors on the platform. This will allow the reflections in them to interpenetrate infinitely."

"During the first seven days, bow sincerely to the names of the Tathagatas of the ten directions, the great Bodhisattvas, and the names of the Arhats. Throughout the six periods of the day and night, continually recite the mantra while circumambulating the platform. Practice the Way with a sincere mind, reciting the mantra one hundred and eight times in each session."

"During the second week, make the vows of a Bodhisattva with unwavering ceaseless intent. In my Vinaya, I have already taught about vows."

"During the third week, hold the Buddha's Patra mantra for twelve hours at a time with a single intent; and on the seventh day, the Tathagatas of the ten directions will appear simultaneously. Their light will inter-reflect in the mirrors, illumining the entire area; and they will rub the crowns of the practitioners' heads."

"Cultivating Samadhi like this in a Way-place, even in the Dharma-ending age one can study and practice until one's body and mind are as pure and clear as Vaidurya. Ananda, if any one of the Bhikshu's precept-transmitting masters or any one of ten Bhikshus in the same assembly is not pure, the Way-place as described will not be successful."

"After three weeks, sit upright and still for a hundred days. Those with sharp roots will not arise from their seats and will become Shrotaapannas. Although their bodies and minds have not yet attained the ultimate fruition of sagehood, they know for certain, beyond question, that they will eventually realize Buddhahood. You have asked how the Way-place is established. That is the way it is done."


(楞嚴經卷第七之2)  

佛告阿難:若末世人,願立道場,先取雪山,大力白牛,食其山中肥膩香草,此牛唯飲雪山清水,其糞微細,可取其糞,和合栴檀,以泥其地。若非雪山,其牛臭穢,不堪塗地。別于平原,穿去地皮,五尺已下,取其黃土。和上栴檀、沈水、蘇合、薰陸、郁金、白膠、青木、零陵、甘松、及雞舌香,以此十種,細羅為粉,合土成泥,以塗場地,方圓丈六,為八角壇。壇心置一金、銀、銅、木,所造蓮華,華中安砵,砵中先盛八月露水,水中隨安所有華葉。取八圓鏡,各安其方,圍繞華砵。鏡外建立十六蓮華,十六香爐。間華鋪設,莊嚴香爐。純燒沈水,無令見火。取白牛乳,置十六器,乳為煎餅,並諸砂糖、油餅、乳糜、蘇合、蜜薑、純酥、純蜜;于蓮華外,各各十六,圍繞華外,以奉諸佛,及大菩薩。每以食時,若在中夜,取蜜半升,用酥三合,壇前別安一小火爐,以兜樓婆香,煎取香水,沐浴其炭,然令猛熾,投是酥蜜,於炎爐內,燒令煙盡,享佛菩薩。令其四外,遍懸幡華,於壇室中,四壁敷設十方如來,及諸菩薩,所有形像。應于當陽,張盧舍那、釋迦、彌勒、阿閦、彌陀,諸大變化,觀音形像,兼金剛藏,安其左右。帝釋、梵王、烏芻瑟摩、並藍地迦、諸軍荼利,與毗俱胝、四天王等,頻那夜迦,張於門側,左右安置。又取八鏡覆懸虛空,與壇場中,所安之鏡,方面相對,使其形影,重重相涉。于初七中,至誠頂禮,十方如來,諸大菩薩,阿羅漢號,恒于六時,誦咒圍壇,至心行道,一時常行,一百八遍。第二七中,一向專心發菩薩願,心無間斷,我毗奈耶先有願教。第三七中,于十二時,一向持佛,般怛羅咒,至第七日,十方如來,一時出現,鏡交光處,承佛摩頂。即于道場,修三摩地。能令如是,末世修學,身心明淨,猶如琉璃。阿難!若此比丘,本受戒師,及同會中,十比丘等,其中有一不清淨者,如是道場,多不成就。從三七後,端坐安居,經一百日,有利根者,不起於座,得須陀洹。縱其身心,聖果未成,決定自知,成佛不謬。汝問道場,建立如是。

沒有留言:

張貼留言