Vuddyy qongw, "Jitt xee bibiau qycc bingqngx ee qnir qapp soxu kongbuu ee siogdinn iarr si qangrkuanw. Guanvunw si bibiau, bingqngx, busiong potee, cingjing, uanbuanw, qycc jinsit ee simx, suacc lamrsamw qra kuhunx jyr siogdinn qapp kongbuu, ixqip soxx tniax qapp soxx qnir. Kyxviw derr zi xee guec, dycc jit xee si guec, dycc jit xee m si guec? Manjushri! Qanda' u jit xee jinsit ee guec. Diongqanx jurzenn byy junjai si guec iacc m si guec. Soxiw liw dnaxx quanknuar qnir qapp siogdinn, kingqiur jiongxjiongw, jex qiyr jyr bongrsiongw, si berdangr dirr hitt lairdew huntiah cud si iacc m si. An' jinsit, jinglen, bibiau, qycc bingqngx ee simsingr mrjiacc tangx hro liw qra qiw .cud .laii iacc byy qiw .cud .laii."
(Shurangama Sutra, Volume 2 --24)
The Buddha said, "That is how the basic substance of wonderful Bodhi is in terms of emptiness and mundane objects. They are basically misnomers for the wonderful brightness of unsurpassed Bodhi, the pure, perfect, true mind. Our misconception turns them into form and emptiness, as well as hearing and seeing. They are like the second moon: does that moon exist or not? Manjushri, there is only one true moon. That leaves no room for questioning its existence or non-existence. Therefore, your current contemplating of the seeing and the mundane objects and the many observations that entails are all false thoughts. You cannot transcend existence and non-existence while caught up in them. Only the true essence, the wonderful enlightened bright nature is beyond pointing out or not pointing out."
(楞嚴經卷第二之24)
佛言。此見妙明。與諸空塵。亦復如是。本是妙明無上菩提淨圓真心。妄為色空。及與聞見。如第二月。誰為是月。又誰非月。文殊。但一月真。中間自無是月非月。是以汝今觀見與塵。種種發明。名為妄想。不能於中出是非是。由是真精妙覺明性。故能令汝出指非指。
沒有留言:
張貼留言