2010-11-07

Qimqongx Qingx (32)


(duiwingr ee juanxhuar byy jinsit)
"Subhuti! Narr u langg iong tiam muaw buliong asamkhya sewqair ee cid jiongw vyxbut laii vowsix. Lingrgua narr u huad potesimx ee senrlamjuw iacc senrluxzinn cisiuw jitt vxo qingx, simrjiww dna' siurcii, tak, iacc vuerliam sir qxur jimgensix laii uirr langg' qangxsuad, ix ee hokkir kacc ngiaa quer taujingg hitt xee. Rair anwjnuaw uirr langg' qangxsuad? M tangx cruw siongwtew, diyhh cincniu jinzuu byy dinxdang. Simxmih enqor? Itcer iuxsow jok'uii ee hxuad bersux bangrqingw, huanwingw, juixpyx, ngiaxjiah, naxx cincniu lorjuiw, iarr naxx cincniu sicnar. Qaidongx anxnex laii knuar."
Vuddyy jitt vxo qingx qongw liauw, dniuxlyw Subhuti qapp soxu ee bikiu, bikiuni, upasaka, upasika, ixqip itcer sewqanx ee tenzinn, langg, qapp asura, inx tniax diyc Vuddyy soxx qongw :ee longxx dua hnuahiw, siongsinr, jiapsiu, qapp hongrhingg.


(The Vajra Prajna Paramita Sutra -- Responses and Transformations are unreal, thirty-two)
"Subhuti, suppose someone were to fill measureless asamkhyeyas of world systems with the seven precious jewels and give them as an offering. Further, if a good man or good woman who has resolved his mind on Bodhi were to receive, uphold, read or recite and extensively explain for others as little as four lines of verse from this Sutra, the latter person's blessings would surpass those of the former person. "How should this Sutra be explained for others? By not grasping at appearances and being in unmoving thusness. Why? All conditioned dharmas Are like a dream, an illusion, a bubble or a shadow, Like dew or like a lightning flash. Contemplate them thus."
After the Buddha spoke this Sutra, the Elder Subhuti, all the Bhikshus, Bhikshunis, upasakas and upasikas, and all the gods, humans, and asuras, and others from all the worlds, having heard what the Buddha had said, were extremely happy, faithfully accepted it, and put it into practice.


(金剛般若波羅密經 -- 應化非真分第三十二)
「須菩提!若有人以滿無量阿僧祇世界七寶持用布施;若有善男子、善女人,發菩提心者,持於此經,乃至四句偈等,受持讀誦,為人演說,其福勝彼。云何為人演說?不取於相,如如不動。何以故?一切有為法,如夢、幻、泡、影,如露亦如電,應作如是觀。」
佛說是經已,長老須菩提及諸比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,一切世間天、人、阿修羅,聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。

沒有留言:

張貼留言