2010-10-28

Qimqongx Qingx (12)


(jundiong jniar qxaur) 
"Qycjaiww qongw, Subhuti! Dirr zimrhyy soxjai qangxsuad jitt vxo qingx, simrjiww dna' sir qxur jimgensix, qaidongx jai'ngiaw jitt xui, itcer sewqanx ee tenzinn, langg, qapp asura longxx ingwdongx qra qiong'iongw, naxx cincniu decc qiong'iongw Vut ee tah iacc biy, hongwqiamx tangx jinrqaix jiapsiu, cisiuw, tak, qapp vuerliam :ee. Subhuti! Qaidongx jaix jitt hy langg singjiu jiww quann derr id hanxiuw ee hxuad. U jitt xee qingdenw ee soxjai dyrr u Vut, diyhh cincniu decc jundiong derjuw vnivnii qra jundiong."


(The Vajra Prajna Paramita Sutra -- Revering the proper teaching, twelve)
"Moreover, Subhuti, know that all the gods, humans and asuras of the world should make offerings to any place where even as few as four lines of verse from this Sutra have been spoken, just as they would make offerings to a Buddha, a stupa or a temple. How much the more should they make offerings to any place where there are people who can completely accept, uphold, read and recite this Sutra. Subhuti you should know that such people accomplish the supreme, foremost and most rare of dharmas. Wherever this Sutra is found, there is a Buddha or reverent disciple."

(金剛般若波羅密經 -- 尊重正教分第十二)
「復次,須菩提!隨說是經,乃至四句偈等,當知此處,一切世間天、人、阿修羅,皆應供養,如佛塔廟,何況有人盡能受持讀誦。須菩提!當知是人成就最上第一希有之法。若是經典所在之處,則為有佛,若尊重弟子。」

沒有留言:

張貼留言