(jit xee siongwtew byy siongwtew)
"Subhuti, liw ee iwsur sniaw kuanw? Shrotaapana qamxx erdangr qaqi sniu qongxx, 'Guaw u did diyc Shrotaapana qongqyw'?"
Subhuti qongw, "Berdangr, Sewjunx! Sniaxmih enqor? Shrotaapana iwsur si 'zip laujuiw.' Mrqycc, ix dyc'ui dy' byy zip .kir. Ix byy jinwzip hingtew, imsniax, pangbi, kiwbi, bongkap, iacc hxuad lairdew, mrjiacc qiyr jyr Shrotaapana."
"Subhuti, liw ee iwsur sniaw kuanw? Sakrdagamin qamxx erdangr qaqi sniu qongxx, 'Guaw u did diyc Sakrdagamin qongqyw'?"
Subhuti qongw, "Berdangr, Sewjunx! Sniaxmih qenqor? Sakrdagamin iwsur si 'jit ongxhuee', kingsit ix byy ongxhuee, mrjiacc qiyr jyr Sakrdagamin."
"Subhuti, liw ee iwsur sniaw kuanw? Anagamin qamxx erdangr qaqi sniu qongxx, 'Guaw u did diyc Anagamin qongqyw'?"
Subhuti qongw, "Berdangr, Sewjunx! Sniaxmih enqor? Anagamin iwsur si 'byy huedngw,' kingsit byy be laii, mrjiacc qiyr jyr Anagamin."
“Subhuti, liw ee iwsur sniaw kuanw? Arhat qamxx erdangr qaqi sniu qongxx, 'Guaw u drat qaur Arhat ee dyrhing'?"
Subhuti qongw, "Berdangr, Sewjunx! Sniaxmih enqor? Byy jit xee hxuad qiyr jyr 'Arhat.' Sewjunx! Narr Arhat qaqi sniu qongxx, 'Guaw drat qaur Arhat ee dyrhing,' ix jipsiuw dirr guaw, langg', jiongwsingx, qapp siurbing. Sewjunx, Vuddyy u qongw guaw u drat qaur byy siy' jner ee samadhi, si jingwlangg lairdew jueww derr id :ee, qycc si tauu jit xee qra iogbong siar liauxli ee Arhat. Sewjunx! Guaw be anxnex sniu, 'Guaw si qra iogbong siar liauxli ee Arhat.' Guaw narr sniu qongxx, 'Guaw u drat qaur Arhat ee dyrhing.' Sewjunx dyrr be qongw Subhuti si hnuahiw siuhing Aranya :ee. In'ui Subhuti kingsit byy soxx siuhing, mrjiacc qongxx Subhuti si hnuahiw siuhing Aranya :ee."
(The Vajra Prajna Paramita Sutra -- The one appearance is beyond appearances, nine)
"Subhuti, what do you think, can a Shrotaapana have the thought, 'Have I attained the Fruition of Shrotaapana'?"
Subhuti said, "No World Honored One. Why? Shrotaapana means 'one who has entered the flow.' And yet, he has not entered anything. He has not entered forms, sounds, smells, tastes, tangible objects or dharmas. Therefore he is called a Shrotaapana."
"Subhuti, what do you think, can a Sakrdagamin have the thought, 'Have I attained the Fruition of Sakrdagamin'?"
Subhuti said, "No World Honored One. Why? Sakrdagamin means 'one who returns once more,' but actually he does not return. Therefore he is called a Sakrdagamin."
"Subhuti, what do you think, can an Anagamin have the thought, 'Have I attained the Fruition of Anagamin?'"
Subhuti said, "No World Honored One. Why? Anagamin means 'one who does not return,' but actually he is without not returning. Therefore he is called an Anagamin."
"Subhuti, what do you think, can an Arhat have the thought, 'Have I attained the Way of the Arhat?'"
Subhuti said, "No World Honored One. Why? Actually there is no dharma called 'Arhat.' World Honored One, if an Arhat had the thought, 'I have attained the Way of the Arhat,' that would be an attachment to self, others, living beings and to a life. World Honored One, the Buddha has said that I am foremost in the attainment of the No Strife Samadhi, and I am the foremost Arhat free from desire. Yet, World Honored One, I do not have the thought, 'I am an Arhat free from desire.' If I had the thought, 'I have attained the Way of the Arhat,' then the World Honored One would not say, 'Subhuti is foremost of those who delight in practicing Aranya.' Since Subhuti actually does not practice anything, he is called, 'Subhuti who delights in practicing Aranya.'"
(金剛般若波羅密經 -- 一相無相分第九)
「須菩提!於意云何?須陀洹能作是念:『我得須陀洹果。』不?」
「須菩提!於意云何?須陀洹能作是念:『我得須陀洹果。』不?」
須菩提言:「不也,世尊!何以故?須陀洹名為入流,而無所入,不入色、聲、香、味、觸、法,是名須陀洹。」
「須菩提!於意云何?斯陀含能作是念:『我得斯陀含果。』不?」
須菩提言:「不也,世尊!何以故?斯陀含名一往來,而實無往來,是名斯陀含。」
「須菩提!於意云何?阿那含能作是念:『我得阿那含果。』不?」
須菩提言:「不也,世尊!何以故?阿那含名為不來,而實無不來,是故名阿那含。」
「須菩提!於意云何?阿羅漢能作是念:『我得阿羅漢道。』不?」
須菩提言:「不也,世尊!何以故?實無有法名阿羅漢。世尊!若阿羅漢作是念:『我得阿羅漢道。』即為著我、人、眾生、壽者。世尊!佛說我得無諍三昧,人中最為第一,是第一離欲阿羅漢。世尊!我不作是念:『我是離欲阿羅漢。』世尊!我若作是念:『我得阿羅漢道。』世尊則不說須菩提是樂阿蘭那行者!以須菩提實無所行,而名須菩提是樂阿蘭那行。」
「須菩提!於意云何?斯陀含能作是念:『我得斯陀含果。』不?」
須菩提言:「不也,世尊!何以故?斯陀含名一往來,而實無往來,是名斯陀含。」
「須菩提!於意云何?阿那含能作是念:『我得阿那含果。』不?」
須菩提言:「不也,世尊!何以故?阿那含名為不來,而實無不來,是故名阿那含。」
「須菩提!於意云何?阿羅漢能作是念:『我得阿羅漢道。』不?」
須菩提言:「不也,世尊!何以故?實無有法名阿羅漢。世尊!若阿羅漢作是念:『我得阿羅漢道。』即為著我、人、眾生、壽者。世尊!佛說我得無諍三昧,人中最為第一,是第一離欲阿羅漢。世尊!我不作是念:『我是離欲阿羅漢。』世尊!我若作是念:『我得阿羅漢道。』世尊則不說須菩提是樂阿蘭那行者!以須菩提實無所行,而名須菩提是樂阿蘭那行。」
沒有留言:
張貼留言