(Byy soxx did, berdangr qongw :ee)
"Subhuti, liw ee iwsur sniaw kuaw? Zulaii u did diyc anuttara samyaksambodhi bor? Zulaii u suathuad bor?"
Subhuti rinr qongxx, "Jiurr guaw soxx liauxqaiw Vuddyy qongw ee iwsur, byy u jit xee kakding ee Hxuad qiyr jyr anuttara samyaksambodhi, iarr byy zimrhyy kakding ee Hxuad si Zulaii tangx qongw :ee. Sniaxmih enqor? Zulaii soxx enxsuad ee Hxuad longxx berdangr qiucuw, berdangr qangxsuad, berdangr qongw si Hxuad, marr berdangr qongw m si Hxuad. Si anwjnuaw e anxnex? Itcer hendig qapp singwzinn longxx in'ui buuii Hxuad iuxsow jingcax."
(The Vajra Prajna Paramita Sutra -- Nothing attained, nothing spoken, seven)
"Subhuti, what do you think, did the Thus Come One attain Anuttarasamyaksambodhi? Did the Thus Come One speak any Dharma?"
Subhuti answered, "As I understand what the Buddha has said, there is no predetermined Dharma called Anuttarasamyaksambodhi, and there are not any predetermined Dharmas which the Thus Come One could speak. Why? All the Dharma which the Thus Come One has spoken can neither be clung to nor spoken of. It is neither Dharma nor non-dharma. Why is that so? All Worthy Ones and Sages are different because of Unconditioned Dharmas."
(金剛般若波羅密經 -- 無得無說分第七)
「須菩提!於意云何?如來得阿耨多羅三藐三菩提耶?如來有所說法耶?」
須菩提言:「如我解佛所說義,無有定法名阿耨多羅三藐三菩提,亦無有定法,如來可說。何以故?如來所說法,皆不可取、不可說、非法、非非法。所以者何?一切賢聖,皆以無為法而有差別。」
沒有留言:
張貼留言